首页
登录
职称英语
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
我们市有许多中小型企业。There are many small and medium-sized enterprises in our city.汉语说“中小
游客
2024-11-17
46
管理
问题
我们市有许多中小型企业。
选项
答案
There are many small and medium-sized enterprises in our city.
解析
汉语说“中小型企业”是按从大到小的顺序,但英文中的正确说法却不一样,应为small and medi-um-sized enterprises。同样的,“高新技术”也不能说high and new technology,而是new andhigh technology或advanced high technology。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3849200.html
相关试题推荐
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
提出一个绝对的标准当然很困难……Itisdifficulttoadvanceanabsolutestandard...当汉语表示“做某事是……”,
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
我们市有许多中小型企业。Therearemanysmallandmedium-sizedenterprisesinourcity.汉语说“中小
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
我们市有许多中小型企业。Therearemanysmallandmedium-sizedenterprisesinourcity.汉语说“中小
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
我终于看出了你的心事。Finally,Icanreadyourmind.汉语里“看出心事”是约定俗成的说法,但从严格意义上讲,“心事”是无法被“看”到
随机试题
Accountinginformationisexpressedprimarilyinmonetaryterms.Themonetar
[originaltext]M:Doyouknowanyonewhohasasparebookshelf?Ijustdon’tkno
[originaltext]W:Whatareyoudoing?M:I’morderingsomefilingcabine
[originaltext]W:AreyouOK?Youlookreallytired.M:Iam.Ican’tseemtosl
以下关于第三方物流的叙述中,错误的是______。A.物流活动由商品供需之外的第
适用于脾虚腹胀的治则治法是A.寒者热之 B.热因热用 C.寒因寒用 D.通
下列关于企业以现金结算的股份支付形成的负债的会计处理中,正确的有()。
根据《发布证券研究报告暂行规定》证券公司、证券投资咨询机构从事发布证券研究报告业
1.题目:小学五年级《体育活动益处多》片段教学 2.内容: 随着社会的进步、
共用题干 一般资料:求助者,女性,19岁,大学一年级学生。案例介绍:求助者自己
最新回复
(
0
)