首页
登录
职称英语
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
不爱红装爱武装。To face the powder and not to power the face.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
游客
2024-11-11
32
管理
问题
不爱红装爱武装。
选项
答案
To face the powder and not to power the face.
解析
原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提喻”的修辞手法。译文匠心独运地用了face the powder和powder the face,也是一个提喻的用法,这译文可谓巧妙之极。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3841003.html
相关试题推荐
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
PASSAGEFOURHeshowspityaboutit.从原文最后三段作者对那不勒斯曾经的辉煌和那不勒斯现在的没落的对比,可以体会出作者对这一城市
如果说构想,这就是我们的构想。Well,thoseareourplans.原文出自邓小平同志1984年会见第二次中日民间人士会议日方委员会代表团时的谈话
如果说构想,这就是我们的构想。Well,thoseareourplans.原文出自邓小平同志1984年会见第二次中日民间人士会议日方委员会代表团时的谈话
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
不爱红装爱武装。Tofacethepowderandnottopowertheface.原文的“红装”和“武装”是一个对称的结构,且均用了“提
老师每节课都会点名。Theteacherwillcalltherollineveryperiodofclass.原文直译成callone’
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
随机试题
SofiaCoppola’s"LostinTranslation"isafunny,bittersweetmoviethatus
DespitetherowoverRussianmissilesthatprecededitandthemobofangry
Ted:Excuseme,canyoutellmewherethenearestrestaurantis?Smith:Oh,the
甲公司为一家从事电子元件生产的非国有控股上市公司,2011年11月29日,甲公司
引起重型肝炎最多见的原因是A.丙型肝炎 B.丁型肝炎 C.戊型肝炎 D.乙
先沿路堑纵向挖掘一条通道,然后将通道向两侧拓宽以扩大工作面,并利用该通道作为运土
初步设计的限额设计目标是在初步设计开始前,根据批准的( )确定的。A.项目建议
满足亲和需要的行为可以是( )。A.控制他人和活动B.受到许多人的喜欢C.战胜
股权类产品的衍生工具的种类包括()。 A.股票指数期权B.股票指数期货
A. B. C. D.
最新回复
(
0
)