首页
登录
职称英语
他一向嘴硬,从不认错。He never says uncle.原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
他一向嘴硬,从不认错。He never says uncle.原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
游客
2024-11-08
47
管理
问题
他一向嘴硬,从不认错。
选项
答案
He never says uncle.
解析
原译将嘴硬直接译成to get a hard mouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这一说法。英语里对应的表达应为say(cry)uncle,主要是男孩们打架时的用语,当一方低头服输时就是sayuncle,而not say uncle就相当于“嘴硬”了。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3836537.html
相关试题推荐
都十点钟了。起床了,懒虫!It’steno’clock.Getup,lazybones!“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。英语里
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
都十点钟了。起床了,懒虫!It’steno’clock.Getup,lazybones!“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。英语里
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
我们对足球有着更深的理解。Wepossessadeeperunderstandingoffootball.understanding在英语中是可数名
区别于其他形式的校园暴力,霸凌行为通常并不会造成严重的一次性肢体伤害,但却往往会给受害人带来持久性隐形创伤。如果没有受到专业的心理引导,受害者有可能转变
随机试题
Whattheauthordiscussedintheprevioussectionismostprobablyabout______
以下关于食品卫生许可的说法,错误的是A.农民个人销售其自产的食用农产品,不需要取
Bell现象常见于如下哪种疾病A.病毒性脑炎 B.三叉神经痛 C.周期性瘫痪
患者咳嗽。查体:气管向左偏移,右侧胸廓较左侧饱满,叩诊出现鼓音。应首先考虑的是(
患者男,28岁。反复右下腹部疼痛、腹泻3个月,大便成糊状、无黏液及脓血,每日约2
方雨认为社会法制应符合社会大众权益,当它不符合时就应该修改。根据柯尔伯格理 论
下列关于资产支持证券的表述,不正确的是()。A.2005年12月15日资产证
(2018年真题)期货交易所应当以适当方式发布的信息有()。A.即时行情 B
共用题干某日,客户甲需从期货公司出金100万元,期货公司和客户应通过()账户进行
生物半衰期的单位是A.h-1 B.h C.L/h D.μg·h/ml E
最新回复
(
0
)