首页
登录
职称英语
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
游客
2024-11-08
48
管理
问题
他们是一对新婚夫妇。
选项
答案
They are a newly married couple.
解析
原译的新婚夫妇译作a newly married couple of husband and wife太过哕嗦,couple就已经包含husband and wife的意思了,无需重复译出。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3836431.html
相关试题推荐
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
许先生正在厦门大学读博士学位。Mr.Xuisworkingforthedoctor’sdegreeatXiamenUniversity.原译
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
PASSAGEONE[br]WhyisBenjieGoodheartafraidofbeingmarried?It’sallthanks
Manyyoungcouples,especiallythepost-80sinChina,areoptingfor"nakedm
周末许多人睡得很晚。Manypeoplegotobedverylateatweekends.sleep是典型的持续动词,表示“在睡觉”,原译的意
他们是一对新婚夫妇。Theyareanewlymarriedcouple.原译的新婚夫妇译作anewlymarriedcoupleofhus
随机试题
RobertSpring,a19thcenturyforger(伪造者),didwellinhisjobthathewasa
[originaltext]M:Whatarethechancesofyougettingaraisethisyear?W:(8)Ch
[originaltext]W:Bob,lookatallthebeautifulclothesdisplayedinthewindow
光纤光栅感温段的弯曲半径应大于()mm。A.200 B.300 C.4
以下关于软件质量管理过程的叙述中,不正确的是:( )。A.验证过程的目的是确保
男性病人,75岁,突发左下肢冷、痛、麻木8小时。有心房纤维颤动史。体检:左小腿中
美国资产评估是基于多方面的需要而产生的,下列中项中,属于这些方面内容的有( )。
《流动性办法》要求管理信息系统应实现的功能不包括()。A.支持对融资抵(质)押
急性右心衰竭主要常见病因为A、肺淤血 B、急性肺水肿 C、心源性休克 D、
人在每一瞬间,将心理活动选择了某些对象而忽略了另一些对象。这一特点指的是注意的(
最新回复
(
0
)