首页
登录
职称英语
尊敬的来宾,女士们,先生们: 早上好! 我很高兴来参加《财富》全球论坛,也很荣幸在此与大家交流一下我的看法。 27年前,“开放”对于
尊敬的来宾,女士们,先生们: 早上好! 我很高兴来参加《财富》全球论坛,也很荣幸在此与大家交流一下我的看法。 27年前,“开放”对于
游客
2025-01-18
0
管理
问题
尊敬的来宾,女士们,先生们:
早上好! 我很高兴来参加《财富》全球论坛,也很荣幸在此与大家交流一下我的看法。
27年前,“开放”对于中国还是一个很陌生的词汇。在27年问,国民生产总值增加了1,100%,平均增速达9.4%。开放给中国人民带来了实惠,中国人从心里喜欢开放。[TONE]∥[TONE]
今天,中国的对外开放进入了一个新的时期。
首先,中国的开放水平上了一个新台阶。自加入WTO以后,经过3年多的过渡期,我们已经按照有关规则和承诺,调整了国内的经济体制,关税总水平已经降到了10%以下,所有非关税壁垒已被取消,国内各行业尤其是服务业的对外开放程度已大幅度提高。[TONE]∥[TONE]
第二,中国的市场规模越来越大,方兴未艾。谁也不怀疑,中国正在成为世界上成长最快的巨大市场,已经成为世界最大的电视机、电冰箱和手机消费国;住房、家用轿车和国内外的旅游已经成为新的消费热点。去年,中国国内市场消费了2万亿美元以上的生产资料和生活资料,中国东部近5亿人口的地区,人均GDP已经达到了2,000美元。在中国的银行里,居民储蓄已超过1.5万亿美元。[TONE]∥[TONE]
第三,中国不仅有较高素质的蓝领工人,还将有众多白领工人,过去,中国靠廉价的劳动力优势来竞争;今天,在继续保有这一优势的同时,高素质人才也成长起来了。今年,中国大学毕业生将超过300万人,中国人力资源的智力水平和外语普及程度都将不断提高。[TONE]∥[TONE]
第四,中国的基础设施日臻完善,目前,中国高速公路总里程已达到3万公里;铁路总营运里程7.2万公里,居世界第三;港口吞吐量41亿吨,居世界首位;电话用户总数已超过6.5亿户,居世界第一;互联网用户数超过9,400万户,居世界第二。中国已有条件在完善和通畅的条件下与世界合作。
现在,恐怕全世界绝大多数人都不怀疑中国的稳定和秩序了。[TONE]∥[TONE]
选项
答案
Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,
Good Morning. It is my great pleasure and honor to come to the Fortune Forum to exchange ideas and views with you.
27 years ago, the word "opening" was still very new to Chinese people. In 27 year’s time, China’s GNP increased by 1,100% with an average rate of 9.4%. Thus we can see, the opening policy really brings benefitto the Chinese people, and the Chinese people love this policy from the bottom of their hearts.
Today, China’s opening drive ushers in a new phase.
First, China’s opening has been lifted to a new level. Following the WTO accession, and within the 3-year transitional period, China has restructured its economy according to WTO rules and commitments. The overall tariff rate was brought down to less than 10%, all the non-tariff barriers have been eliminated, and theliberalization of all industries, especially the service industry, has been significantly enhanced.
Second, the Chinese market has become larger in scale and shows a continuous, upward trend. No one doubts that China is becoming the fastest-growing huge market in the world, and has become the largestconsumer of televisions, refrigerators, and mobile phones. Housing, private cars and domestic and outboundtravel have become the new highlights of consumption. Last year, the domestic market had a consumptionfor production and livelihood of a total value of more than two trillion US dollars. In eastern China where thepopulation is nearly 500 million, the per capita GDP reached 2,000 US dollars. Chinese household savingshave exceeded 1.5 trillion US dollars.
Third, China not only has skilled blue-collars, but will also have more white-collars. China used to compete on the advantage of inexpensive labor force. While this advantage is maintained, high-qualitytalents are growing as well. With more than 3 million university students about to graduate this year, theintellectuality of China’s human resources and the popularization of foreign languages will also be improved.
Fourth, China’s infrastructure is being bettered. At present, the total length of highways in China has reached 30 thousand kilometers. 72,000-kilometer railways have been put in operation, making China theNo.3 in the world. Handling capacity of Chinese ports stands at 4.1 billion tons, ranking No.1 globally.The number of telephone users is more than 650 million, making China the largest user community in theworld; the number of Internet users is 94 million, the second largest globally. China is already equipped withbettered and smooth conditions to work with the rest of the world.
Today, I am afraid that the vast majority of people in the world have no doubt about China’s stability andorder.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3918115.html
相关试题推荐
下面你将听到一段题为“说聪明”的论述。聪明的人,智力发达、记忆和理解能力也强。聪明是好事,是财富,应好好利用,用于进步;用于获取知识,用于为祖
女士们,先生们:金秋十月,北京气候宜人,中国国际投资贸易论坛今天在这里隆重召开了。我很高兴能够应邀出席本次论坛,首先我谨代表中华人民共和国商
女士们、先生们:晚上好。我想首先扼要地说一下中国的现状。大家知道,中国实行改革开放已走过了25年。在短短的四分之一个世纪里,中
尊敬的来宾,女士们,先生们:早上好!我很高兴来参加《财富》全球论坛,也很荣幸在此与大家交流一下我的看法。27年前,“开放”对于
海洋是全球生命支持系统的一个不可缺少的组成部分。海洋不仅是自然资源的宝库,同时也是我们人类居住环境的重要调节器。中国政府高度重视海洋的开发和保护,不断加
尊敬的梅莱斯•泽纳维总理阁下,尊敬的各位国家元首和政府首脑阁下,尊敬的非洲联盟委员会主席阿尔法•乌马尔•科纳雷阁下,各位代
尊敬的普京总理,女士们,先生们,朋友们:很高兴与老朋友普京总理共同出席第三届中俄经济工商界高峰论坛。“新局面、新水平”这个主题寓意深远,高度概
当前,国际金融危机已从局部发展到全球,从发达国家传导到新兴市场国家,从金融领域扩散到实体经济领域,给世界各国经济发展和人民生活带来严重影响。值此关键时刻
下面你将听到的是一段有关全球经济发展的讲话。Theongoingeconomicglobalizationandrapidadvances
女士们,先生们:早上好!很荣幸参加此次论坛,与各位共同探讨环保与发展方面的问题。气候变化是环境问题,但归根到底是发展问题。这个问题是在发展进
随机试题
温家宝同志在谈及政府职能时曾说:“管理就是服务,我们要把政府办成一个服务型政府,
主要药事管理职能是对医疗保险用药品种、给付标准、定点零售药店进行必要的行政管理的
美国的韦克斯勒的智力量表包括()。A.智高测评 B.学龄前智力量表(WPPI
ABO血型鉴定操作时,最佳离心条件是A.1000r,1min B.300r,2
关于政府投资的说法,正确的是(??)。A.发达国家政府投资所占比重较高 B.实
绩效申诉受理内容包括结果方面的和()。A.审核方面的 B.核实方面的 C.
关于承租人对租赁业务的会计处理,下列说法中正确的有( )。 A.对于短期租赁
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
关于招投标管理机构及其职责,以下说法错误的是()。A.建设部负责全国工程建设施
广播电视中心演播室的舞台灯光系统是由()、调光设备和灯具支撑装置等部分组成。
最新回复
(
0
)