首页
登录
职称英语
书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的
书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的
游客
2024-11-23
5
管理
问题
书籍到了我的手里,我的习惯是先看序文,次看目录。页数不多的往往立刻通读,篇幅大的,只把正文任择一二章节略加翻阅,就插在书架上。除小说外,我少有全体读完的大部的书,只凭了购入当时的记忆,知道某册书是何种性质,其中大概有些什么可取的材料而已。什么书在什么时候再去读再去翻,连我自己也无把握,完全要看一个时期一个时期的兴趣。
选项
答案
As soon as a new book comes to my hand, I always read the preface first and then the table of contents. If it happens to be a thin one, I often finish reading it at one sitting. Otherwise, I often browse through one or two chapters or sections before putting it onto my bookshelf. I seldom read a thick book from cover to cover unless it is a novel. By dint of the first impression it made on me at the time of buying, I have a rough idea of what a book is about and what useful materials in it are available to me. But I have little idea which book is to be read or looked over again at what time. It is completely subject to the whims of the moment.
解析
1.第一句主句的主语“我的习惯”不宜直译为英语的主语,因为后面的成分“先看序文,次看目录”都是动词词组,发出动作的逻辑主语是“我”。 “书籍到了我的手里”在句中指“我拿到书籍的时候”,故可译为时间状语从句,结合后面提到的“我的习惯”,可考虑用Assoon as来引导这个从句。
2.第二句是无主句,译文需补充出主语“我”。“页数不多”是一个隐性的条件句,需要补充连接词If。“篇幅大的”表示的情况与前面“页数不多”完全相反,在汉语中形成对应的修辞效果,但若直译为英语,就显得重复而哕嗦,因此可用Otherwise来代替。
3.第三句较长,也可根据意群断句,将“除小说外……大部的书”单独译为一句,并调整语序,将表示条件的部分后置:I seldom read a thick book from cover to cover unless it is a novel。
4.第三句后半部分中“记忆”在此处指“印象”,可译为impression;“知道”,根据上下文应是“粗略地了解”之意,可译为have a rough idea of。
5.最后一句可以说综合了两个主题句,共同的话题是“什么书在什么时候再去读再去翻”,后面跟了两个句子“连我自己也无把握”和“完全要看一个时期一个时期的兴趣”。汉语主题句在英译时需要调整语序,提前置于句首,由于这两个句子之间不是偏正关系,而是并列关系,不能同时置首,因此有必要把句中隐含的两个主题句各自译为独立的句子。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3858460.html
相关试题推荐
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的
我若为王,我的姓名就会改作:“万岁”,我的每一句话都成为:“圣旨”。我的意欲,我的贪念,乃至每一个幻想,都可竭尽全体臣民的力量去实现,即使是无法实现的。
Yetfewpeopleaskfrombookswhatbookscangiveus.然而,很少有人要求从书籍中得到些什么。在这个例子中使用
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。在新开发的从林里,一条蜿蜒的小径上
我同书籍,即将分离。我虽非英雄,颇有垓下之感,即无可奈何。这些书,都是在全国解放以后,来到我家的。最初零零碎碎,中间成套成批。有的来自京沪,有
茶,这一美妙的饮品原产地在中国。四千多年前,中国人就开始有饮茶的习惯了。唐代时,日本的僧人从中国引入茶种,与同时引入的禅宗思想相结合,形成了闻名世界的日
茶,这一美妙的饮品原产地在中国。四千多年前,中国人就开始有饮茶的习惯了。唐代时,日本的僧人从中国引入茶种,与同时引入的禅宗思想相结合,形成了闻名世界的日
寂寞需要时间,也需要心情。面对生活节奏越来越快的现代人,寂寞似乎少有藏身之地。但是,寂寞却是深刻认识自我、凸现个性的必不可少的前提。不过,寂寞如酒,在长
可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。However,Iwouldalsoliketofurther
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。在新开发的丛林里,一条蜿蜒
随机试题
Intellectistothemind______sightistothebody.A、whatB、asC、thatD、likeA
桥梁评定分为()。A:一般评定 B:特殊评定 C:适应性评定 D:专门评
A.女型骨盆 B.扁平型骨盆 C.类人猿型骨盆 D.男型骨盆 E.骨软化
下面是张老师讲授初中物理“动能和势能”一节的教学片段。 张老师:刚才通过运
肺痈溃脓期应选择的排脓主药是A.鱼腥草 B.败酱草 C.桔梗 D.芦根
下列三部著作成书的先后顺序是( ) A.《诗经》—《论语》—《春秋》
作家史铁生在《奶奶的星星》中讲道,奶奶告诉他的故事与通常的说法不同:一般人说,地
伤寒杆菌感染常引起A.中性粒细胞渗出 B.单核细胞渗出 C.淋巴细胞渗出
A.腮裂囊肿 B.甲状舌管囊肿 C.舌下囊肿 D.表皮样囊肿和皮样囊肿
土石方在填筑施工时应( )。A、先将不同类别的土搅拌均匀 B、采用同类土填筑
最新回复
(
0
)