首页
登录
职称英语
记者招待会上,人们向他提了许多问题。He was asked a lot of questions at the press conference.句中的“人们
记者招待会上,人们向他提了许多问题。He was asked a lot of questions at the press conference.句中的“人们
游客
2024-11-05
39
管理
问题
记者招待会上,人们向他提了许多问题。
选项
答案
He was asked a lot of questions at the press conference.
解析
句中的“人们”系泛指主语,其所表示的是不确定的施事者,译成英语时宜省略。此外,为了凸显信息本身,这类句子的英译最好使用被动语态。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3832697.html
相关试题推荐
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等,所以人们对于大自然全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着:种植庄稼和葡萄,酿酒和饮
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
二十岁的时候,我穿着一条背心式牛仔裙在校园里走来走去,一说话就脸红。三十岁的我穿着名牌套装,坐在办公桌前,满脸冷酷地对下属说:“这么愚蠢的问题你也敢问?
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,
太阳醒过来了,披上红妆,在东山之巅冉冉升起。她容光焕发,笑容可掬,向人们问候晨安。快活的百灵一向早起,在枝条间婆娑起舞,向太阳娇嘀婉转,唱着颂歌。向日葵
眼下政府需要解决的就是就业问题。Employmentistheproblemthegovernmenthastosolveatpresent
太阳醒过来了,披上红妆,在东山之巅冉冉升起。她容光焕发,笑容可掬,向人们问候晨安。快活的百灵一向早起,在枝条间婆娑起舞,向太阳娇嘀婉转,唱着颂歌。向日葵
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。Weshouldn’tbetooromanticaboutinterpersonalrelations.汉语中
我曾经因为有几个大学生登山迷途丧生,而访问某位登山专家,其中一个问题是:“如果我们在半山腰,突然遇到大雨,应该怎么办?”登山专家说:“你应该向山顶走。”
随机试题
青藏高原(theQinghai—TibetPlateau)约占中国领土面积的四分之一,其中大部分地区非常偏远,不适宜人类居住。青藏高原南部边界是世界
Thedifferencebetweenaliquidandagasisobvious【C1】______theconditions
A.血K浓度升高和血钠浓度降低 B.血浆晶体渗透压升高 C.两者都有 D.
药品既有防病治病的一面,又有可能发生不良反应的一面,是指药品特殊性的A.专属性B
通过影响下属达到实现组织和集体目标的行为过程,其目的是使下属心甘情愿地为组织目标
(2016年5月)关于劳务派遣的内容,下列描述错误的是()。A.指劳务派遣单位
()定义为期权价格的变化与波动率变化的比率。A、Delta B、Gamma
信用保险的投保人是信用关系中的()。A.义务人 B.权利人 C.中介人
根据会计法律制度的规定,下列会计档案中,属于定期保管的是()。A.会计档案鉴定
某医学科研人员将处于试验阶段的药物用于临床并向患者收取费用。该做法主要违背的医学
最新回复
(
0
)