首页
登录
职称英语
With her talents and confidence, this lady has won the reputation as a novelist
With her talents and confidence, this lady has won the reputation as a novelist
游客
2024-06-26
42
管理
问题
With her talents and confidence, this lady has won the reputation as a novelist since the early 1990s.
选项
A、这位女士才华横溢且自信有加,早在20世纪90年代就已经美名远扬。
B、凭借其才华和自信,这位女士的小说从20世纪90年代初起就声名远播。
C、凭借其才华和自信,这位女士自20世纪90年代初就赢得了小说家的美名。
D、早在20世纪90年代,这位才华和信心兼具的女士就已经在小说家中脱颖而出,屡屡获奖。
答案
C
解析
译好本句的要点之一在于透彻理解“with”引导的介词短语在此处的功能是表示方式或条件的,可译为“借助,凭借”;另外,谓语部分“win the reputation as a novelist”的含义为“赢得小说家的美名”。“since”引导的时间状语意为“自20世纪90年代初”。结合上述分析,分别对照四个选项可以看出,四个选项中选项C的翻译最恰当。选项B的问题在于错误理解了句子的主语,声名远播的是这位女士而不是她的小说。选项A漏译了“小说家”这一重要信息,同时错误地将时间状语理解为“as early as inthe 1990s”,因而不妥。选项D重复了选项A的时间状语上的翻译错误,同时在翻译谓语部分时,断章取义,把win误译为“获奖”,且增译太多,甚为不妥。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3651187.html
相关试题推荐
Thestandardsandreputationofthisorganizationareknownaroundtheworld,and
Themarketingmanagerhaslittleconfidenceintalkingtheboardofdirectorsou
Withhertalentsandconfidence,thisladyhaswonthereputationasanovelist
Thougheventhesebuildingsareoccasionallythreatened,theirreputationdoespr
Themarketingmanagerhaslittleconfidenceintalkingtheboardofdirectorsou
Thougheventhesebuildingsareoccasionallythreatened,theirreputationdoespr
Themarketingmanagerhaslittleconfidenceintalkingtheboardofdirectorsou
Thougheventhesebuildingsareoccasionallythreatened,theirreputationdoespr
Thekeytoregainingacustomer’sconfidenceistorespondpromptlytoacustome
Thestandardsandreputationofthisorganizationareknownaroundtheworld,and
随机试题
【B1】[br]【B8】A、forB、ofC、inD、withDbepackedwithsb.意为“挤满(人)”,是固定搭配。
Todaywomenearnalmost60percentofallbachelor’sdegreesandmorethan
Accordingtothenews,IsraeliapprovalofabordersecuritydealwithEgyptwo
[originaltext]I’msureyourealizethatyourresearchpapersaredueinsix
在活动性HCMV感染标志中,错误的是A.HCMVmRNA(+) B.HCMV
下列哪项描述对提示AIDS的诊断无意义()A.反复出现带状疱疹 B.慢性
某房地产企业拟建一项目,总投资20000万元,建设期3年,建设完成后用于出租
小明早上从家步行去学校,走完一半路程时,爸爸发现小明的数学书丢在家里,随即骑车去
我国证券交易所证券指数的编制遵循()的原则。A:简便易用B:高效正确C:公开
义务教育是国家用{pz_填空}规定对一定年龄儿童实施的某种程度的{pz_填空}学
最新回复
(
0
)