首页
登录
职称英语
凤凰古城(Fenghuang Ancient City)是一座历史文化名城,位于湖南省西部边界地区。它曾经被新西兰著名作家路易•艾黎誉为“中国最美的城市
凤凰古城(Fenghuang Ancient City)是一座历史文化名城,位于湖南省西部边界地区。它曾经被新西兰著名作家路易•艾黎誉为“中国最美的城市
游客
2024-04-20
17
管理
问题
凤凰古城(Fenghuang Ancient City)是一座历史文化名城,位于湖南省西部边界地区。它曾经被新西兰著名作家路易•艾黎誉为“中国最美的城市”。凤凰古城始建于清初,在其后三百年的变迁中保持了原始面貌。目前东部和北部门楼保存完好。凤凰古城分为两个部分:老城和新城。老城靠着山,面对着流向城里的沱江河(Tuojiang River)。红色砂岩(sandstones)建成的墙耸立在河边,南华山给这座年代久远的城楼增加了光彩。
选项
答案
Situated in the western border area of Hunan Province, Fenghuang Ancient City is a famous historic and cultural city. It was ever praised as "the most beautiful city in China" by Rewi Alley, a renowned writer in New Zealand. Fenghuang Ancient City was originally built in the early Qing Dynasty and maintained its initial appearance after three hundred years of vicissitude. At present, the eastern and northern gate towers are well preserved. Fenghuang Ancient City is divided into two parts: the old town and the new town. The old one leans against hills and faces the Tuojiang River flowing through the city. A rampart which built with red sandstones stands by the riverside, and the Nanhua Mountain adds radiance to the age-old gate tower.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3563444.html
相关试题推荐
从本质上看,中国的烹调方法(cookery)是快速的烹调方法。为了准备一顿饭,如果是用小量的轻小材料和发热快的燃料的话,中国人便会用锅(wok),锅是一种圆底的
电信的发展,大大地改变了中国人的生活。“离开电话没法生活”这句话,十几年前或许只是外国人的“专利”。如今,它也常常挂在中国人的嘴边。十几年前的中国,电话不只是一
信息产业已成为中国的主要支柱产业和出口大户。中国政府将大力推动信息技术的应用,促进经济和社会的发展。统计数字表明,去年该行业制造部门的年产值达到了1,200亿美
根据中国实际情况及文化历史背景,政府为解决老龄化问题提出了五个目标:老有所养,老有所依,老有所为,老有所学,老有所乐。国家和地方研究所及协会已被建立,实施对“人
端午节是纪念战国时期楚国爱国诗人屈原的节日。诗人屈原因为无法阻止楚国被秦国灭亡,他在农历的五月初五于当今的湖南省汨罗江跳江自尽。传说屈原死后,当地村民坐船出江寻
在众多中国音乐类型里,有一种音乐戏剧的形式,称为中国戏曲。以前,这些戏曲是根据英雄事迹和传说故事改编的,现在大多表现为共产党员的革命故事,或是近年来的重大历史事
中国正处于并将长期处于社会主义(socialism)初级阶段(primarystage),经济社会还存在许多不容忽视的问题,比如说,城乡之间、地区之间
中国服饰不仅是随着时间演变,还经常随着朝代的更替或者新统治者的圣旨(theimperialdecree)而发生巨大变化。在古代的封建社会(feuda
旗袍(Cheongsam)是中国女性传统服饰的代表,它源于清代的满族服装。我们今天所看到的高开叉的(high-slittedstyle)旗袍款式,最早
中国的发展离不开世界,同样世界的繁荣需要中国。中国顺应经济全球化(economicglobalization)的发展趋势,坚持在更大范围、更广领域和更
随机试题
PlayIsaSeriousBusinessA)Playingisaseriousbusine
Manystudentsfindtheexperienceofattendinguniversitylecturestobear
2008年新修订的()在行政法规层面明确取消了强制结售汇制度。A.《银行办理结售
根据国家外汇管理局公布的《2010年中国国际收支报告》,2010年我国货物贸易顺
A.14.0m B.10.5m C.7.5m D.4.5m
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性: A.如
下列级数发散的是()。
诉诸自然是一种非形式谬误,指主张某个现象很自然,因而是可取的;或主张某个现象不自
自从1958年第一个永久起搏器被植入人体后,可植入医疗设备的制造商就在不断研究为
(2020年真题)根据《证券期货投资者适当性管理办法》,投资者主动要求购买风险等
最新回复
(
0
)