首页
登录
职称英语
中国正处于并将长期处于社会主义(socialism)初级阶段(primary stage),经济社会还存在许多不容忽视的问题,比如说,城乡之间、地区之间
中国正处于并将长期处于社会主义(socialism)初级阶段(primary stage),经济社会还存在许多不容忽视的问题,比如说,城乡之间、地区之间
游客
2024-04-20
46
管理
问题
中国正处于并将长期处于社会主义(socialism)初级阶段(primary stage),经济社会还存在许多不容忽视的问题,比如说,城乡之间、地区之间、经济与社会发展之间不平衡,不协调,经济发展方式粗放,人口、资源、环境压力大,劳动就业、社会保障、收入分配、教育卫生等方面仍有很多的挑战,还有贪污腐败(corruption)现象严重等问题。解决这些问题归根到底要靠深化改革。只有坚持改革开放,坚定不移地(unswervingly)走中国特色社会主义道路,国家才有光明的前途。改革开放一定要贯穿于中国现代化建设的全过程。
选项
答案
China is still in the primary stage of socialism and will remain so for a long time to come, and there are many economic and social issues that call for our attention. For example, there is a lack of balance and coordination in the development between urban and rural areas, among different regions and between the economic and social sectors. The pattern of economic growth remains extensive. There are heavy population, resources and environmental pressures, as well as many challenges in employment, social security, income distribution, education and health. Corruption is also a serious problem. The fundamental solution to these problems lies in deepened reform. Only by continuing reform and opening-up and unswervingly following the path of socialism with distinctive Chinese features can China have a bright future. Reform and opening-up must be carried on through the entire process of China’s modernization.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3563377.html
相关试题推荐
中国正处于并将长期处于社会主义(socialism)初级阶段(primarystage),经济社会还存在许多不容忽视的问题,比如说,城乡之间、地区之间
中国服饰不仅是随着时间演变,还经常随着朝代的更替或者新统治者的圣旨(theimperialdecree)而发生巨大变化。在古代的封建社会(feudal
阴阳(YinandYang),源自古代中国人的自然观。古人观察到自然界中存在着各种对立(antagonistic)、但又彼此相关联的大自然现象,于是
中国篆刻(sealart),是中国一门独一无二、与中国书法、中国绘画密不可分的高雅传统艺术,迄今已有三千多年的历史。早在殷商时代,人们就用刀在龟甲上刻
说起中国诗歌,稍对中国有所了解的外国人首先会想到唐诗和宋词,因为,它们是辉煌灿烂的中国古典诗歌的典型代表。在中国古代,诗歌实际上是诗与歌两种文学样式的合
传统的中国绘画是一门独特的美术(fineart),无论是风格还是技巧都与世界其他艺术门类迥然不同。中国人绘画采用毛笔(brush)蘸墨汁或颜料,灵巧地
3000多年前,风水(FengShui)已经在中国运用了。早期看风水的中国人负责寻找建造房屋、建设村庄的地方。他们发现的区域被称为“龙的肚子”,因为它
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing—HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂
上海是海外游客来中国旅游的必到之地。在这个商业中心,游客们可以欣赏到千姿百态的建筑群,雄伟壮丽的外滩(theBund),灯火辉煌的商店和极富魅力的博物
传统的中国服饰较多地使用深色,所以庆典礼服(ceremonialclothing)倾向于深色,配以色彩明亮、精心设计的图案。普通老百姓日常生活中穿的最
随机试题
Moderntheatreaudiencesarelessabletounderstandclassicalplaysthanpr
_____withthedevelopedcountries,someAfricancountriesareleftfarbehindi
Federalofficialsshouldconsiderreopeningpublicaccesstoaboutthreedo
Nearlyeveryoneloveshoney.Forasweettreat,drizzlegoldenhoneyoverab
基金销售机构应通过网络或其他方式向社会公示本机构所属的取得基金销售从业资质的人员
将房地产市场分为一级市场、二级市场和三级市场的划分依据是()。(2011年真
山西太原的晋祠是宋代建筑的代表,属于()。A.院落式祠庙 B.庭院式祠庙
以下关于我国现行《选举法》的说法,不正确的是( )。A.全国人民代表大会和地方
一般来说,当原材料、产成品、现金发生()时,报经批准后冲减“管理费用”和“营业
高血压病时,细小动脉硬化的病理改变是细动脉壁( )。A.纤维化 B.水肿
最新回复
(
0
)