首页
登录
职称英语
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。Doors will be decorated with red couplet
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。Doors will be decorated with red couplet
游客
2024-04-14
12
管理
问题
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。
选项
答案
Doors will be decorated with red couplets with themes of health,wealth and good luck.
解析
汉语句子常用表泛指的“人们”作主语,实质上该句不强调动作的主体“人们”,故本句宜处理为被动句,用物doors作主语。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3554225.html
相关试题推荐
人们常说,如果你在北京,有两样事情是你一定要做的,一是爬长城,二是吃北京烤鸭(PekingDuck)。以前只有宫廷厨房才有,现在全北京,全世界的千万个
中国篆刻(sealart),是中国一门独一无二、与中国书法、中国绘画密不可分的高雅传统艺术,迄今已有三千多年的历史。早在殷商时代,人们就用刀在龟甲上刻
每年农历第一天开始,持续数周的春节在中国人看来是最宏大、最重要的年度节日,这就好比西方人眼中的圣诞节。为了庆祝家庭团圆,同时也表达了人们对即将到来的春天
梁山伯与祝英台传说是我国四大民间传说之一,是中华文化的瑰宝。千百年来,它以提倡求知、崇尚爱情、歌颂生命生生不息的鲜明主题深深打动着人们的心灵;以曲折动人
口头流传的歌谣(ballad)跟神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发源于此。不过,歌谣本是人们生活中随兴而发的东西,上古时代也没有记载和
中国书法(calligraphy)作为汉字书写的艺术,具有非常悠久的历史。它是中国艺术的最高形式之一,既能传达思想,又能展示线条抽象的美感。人们还普遍认
在中国,笔(brush)、墨、纸、砚(inkstone)就是人们所说的文房四宝。作为文化艺术工具,文房四宝以其独特性催生了汉字特有的书法艺术,也促使中
春节是中国最重要的节日,根据传统习惯,每年农历十二月二十四日在墙上和窗户上粘贴年画是庆祝的开始。这些年画能够表达人们的欢乐和对来年的期待。传统
黄龙风景区位于四川省西北部,是由众多雪峰和中国最东部的冰川组成的山谷。在这里人们可以找到高山景观和各种不同的森林生态系统,以及壮观的石灰岩构造、瀑布和温
在纸发明之前,人们使用的书写材料是竹简(bambooslip)和绢帛(silk)。自诞生之后,纸在几千年的发展历程中,经过不断改进技术,出现了宣纸、笺
随机试题
Learningdoesnothappenpassively.Itisanactivitywhichapersondoes.I
Domesticviolenceisaseriouscrimecausingserioussocialproblems.Itis
AproverballegedlyfromancientChinawaswidelyspreadintheWest:"Ifyou
根据《水利水电工程标准施工招标文件》,在规定的工程质量缺陷责任期内,出现工程质量
反映某个行业在遭遇重大政治、经济或自然环境变化打击时业绩稳定性的指标是()。
相畏配伍的目的是A.减少毒性B.协同作用C.减少个体差异D.更易吸收E.加速分布
共用题干 彭教授准备将自己多年来的学术成果交给一家出版社出版,预计稿酬所得为1
(2015年5月)根据我国人力资源和社会保障部的相关规定,我国职工平均每月的计薪
甲有限责任公司成立于2014年4月,注册资本为1000万元,文某是股东之一,持有
关于组织出卖人体器官罪,下列哪些说法是错误的?A.组织他人购买人体器官的,不成立
最新回复
(
0
)