首页
登录
职称英语
小微企业(small and micro-sized firm)是小型企业、微型企业、家庭作坊式企业(family artisanal enterpri
小微企业(small and micro-sized firm)是小型企业、微型企业、家庭作坊式企业(family artisanal enterpri
游客
2024-04-07
14
管理
问题
小微企业
(small and micro-sized firm)是小型企业、微型企业、
家庭作坊式企业
(family artisanal enterprise)和个体户的统称。目前中国小微企业规模有近5000万家。在国民经济中的支撑作用越来越大。小微企业是提供就业岗位的重要渠道,是创业的主要平台,是科技创新的重要力量。然而,由于受到资金、技术、人才等方面的限制,它们面临管理混乱、资金不足、效率低下、竞争能力弱的问题。近年来,中国政府出台了一系列政策,在贷款、税收等方面支持小微企业的发展。
选项
答案
Small and micro-sized firm is a general term for small firms, micro firms, family artisanal enterprises and individually owned businesses. Currently, there are approximately 50 million small and micro-sized firms in China, which play an increasingly important role in supporting the national economy. Small and micro-sized firms serve as a significant channel for creating jobs, a major platform for starting businesses, and an important force of scientific innovation. However, restricted by capital, technology, talents and so on, they suffer from chaotic management, capital shortage, low efficiency and weak competitive power. In recent years, the Chinese government has launched a series of policies to support the development of small and micro-sized firms in various aspects like loans and taxations.
解析
1.第二句可将“中国小微企业规模有近5000万家”作主句,使用there be句型。后接which引导的定语从句。进一步说明“5000万家小微企业”对中国经济的影响。“支撑作用越来越大”可理解为“起着越来越大的支撑作用”,译为play an increasingly important role in…。
2.第三句“小微企业是……,是……,是……”的结构很清晰,因此可直译,直接使用系表结构,be动词后接三个并列表语。也可将“是……”理解为“充当……角色”,译为serve as,后的接三个并列宾语。
3.倒数第二句“由于受到资金、技术……竞争能力弱的问题”中,第一个分句为因,第二个分句为果。故可将第一个分句译为原因状语从句,但由于该分句没有明显的主语,故需增补主语they;也可处理为过去分词短语作状语,译为restricted by…。句子的主干则为“它们面临……的问题”,“面临”后可直接加四个并列的名词短语作宾语。
4.最后一句可把“中国政府出台了政策”作为主干,“出台了”的措施对现在的活动还有影响,因此要使用现在完成时态。“在……方面支持小微企业的发展”可看作是“出台措施”的目的,故该分句处理为目的状语,译为to support the development of…in…。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3544477.html
相关试题推荐
计划生育(familyplanning)是中国的一项基本国策。20世纪70年代末,为了控制人口过度增长-中国政府开始推行计划生育,提倡一对夫妇只生一个
目前中国的汽车销售量位居世界第一。中国汽车市场的快速发展同经济的强劲增长密不可分。随着收入水平的提高,越来越多的家庭有能力购买私家车。现在汽车已经成为很
中国的快递业(expressdeliveryindustry)经过30多年的发展,已经形成了一个规模庞大的产业。据统计,中国的快递企业已达到了500
儿童肥胖已经成为困扰一些中国家庭的问题。它与遗传因素、饮食习惯和生活方式等有很大的关系。随着人们生活水平的提高,孩子们有更多的机会外出就餐,他们无法抵制
“中华老字号(ChinaTime-honoredBrand)”是指一些具有独特工艺和特色经营的中国传统企业。在长期的生产经营中,他们继承了中华民族优
中国的国有企业(state-ownedenterprise)是指中央政府和地方政府投资或管理的企业。设立国有企业是为了实现国家调节经济的目标,并协调国
[originaltext]Isyourfamilyinterestedinbuyingadog?Adogcanbeahap
茶对中国文化有着深远的影响。在中国社会,年轻一辈常常向老一辈敬茶以表示对他们的尊敬。中国人在家庭聚会时也会喝茶。子女们很少有时间回来探望父母,父母也很少
[originaltext]M:IsupposethatinBritain,too,familylifehaschangedalot
[originaltext]M:IsupposethatinBritain,too,familylifehaschangedalot
随机试题
The"fatherofwaters",theMississippiRiverisoneofthe【C1】______inth
A.whereB.exceptionsC.affairsD.meetE.cracksonF.cracksupG.r
[originaltext]Inthiscentury,photographshavebeenreallyimportantfort
GulfWrackedByKatrina’sLatestLegacy--Disease,Poisons,MoldAm
Athirdlikelyexplanationforinfantileamnesiainvolvesincompatibilities
Asamanagementconsultant,Ihavethe______offlyingmorethanmosttraveller
某版教科书《敬业与乐业》课后有一段补白,介绍了“因果类复句”的特点。这段补白属于
影响设备安装精度的测量因素有()A.零部件装配精度 B.施测人员技能 C.设
令人“满意”的决策应当符合的标准是A:全局性标准、可行性标准、适宜性标准 B:
下列情况不需行脾切除术的是A、游走脾 B、脾囊肿 C、脾肿瘤 D、脾梗死
最新回复
(
0
)