首页
登录
职称英语
孟子是中国古代一位著名的哲学家,其影响仅次于孔子。他小时候家住在墓地附近,耳濡目染的都是些有关丧葬礼仪(funeral ceremony)的事情。孟母担心这
孟子是中国古代一位著名的哲学家,其影响仅次于孔子。他小时候家住在墓地附近,耳濡目染的都是些有关丧葬礼仪(funeral ceremony)的事情。孟母担心这
游客
2024-03-11
7
管理
问题
孟子是中国古代一位著名的哲学家,其影响仅次于孔子。他小时候家住在墓地附近,耳濡目染的都是些有关
丧葬礼仪
(funeral ceremony)的事情。孟母担心这里的环境对他的影响不好,于是就搬家了。新家靠近集市,孟子又学着商人做买卖,孟母不愿自己的孩子长大成为一个商人,于是又搬家了。第三次的新居在学校附近,孟子就跟着学生学习诗书
礼仪
(etiquette)。孟母认为找到了理想的地方,于是决定在这里长住下去。由此可见,孟母意识到了环境对孩子成长的影响。
选项
答案
Mencius, whose influence was second only to that of Confucius, was an eminent philosopher in ancient China. When he was young, his family lived near a cemetery, so he was fully exposed to funeral ceremonies. Mencius’ mother was worried that the surroundings would have a negative influence on him, so she decided to move. They moved to a place next to a fair, and Mencius began to learn the ways of business people. His mother didn’t want her son to become a businessman so they moved again. This time they moved into a house near a school, and Mencius began to learn the classics and etiquette along with the students. His mother thought this was the right place for him and decided to stay there for good. This shows that Mencius’ mother realized the importance of the environment for children’s growing up.
解析
1.首句中的“仅次于”可译成was second only to。短语be second only to sb. /sth.表示“仅次于某人/某物”。
2.第二句中的“耳濡目染”翻译起来有一定的难度,英语中不容易找到直接对应的表达,需要采用意译的方法。“耳濡目染”就是指“听得多了,见得多了,自然而然地受到影响”,所以可以译为was fully exposed to,指受到了不良的影响。
3.第四句中的“学着商人做买卖”可意译为learn the ways of business people;“做买卖”虽然略去未译,但是the ways of business people已经传达出了做买卖的意思。
4.最后一句中的“环境对孩子成长的影响”可以译为the influence of the environment on children’s growing up,但是influence一词在参考译文中出现的次数太多,为避免重复,可译为the importance of the environment for children’s growing up。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3524168.html
相关试题推荐
中国对世界经济的改变是21世纪上半叶最重要的经济事件。这一改变带来诸多益处,包括为全球经济增长贡献数亿消费者,提供新的就业机会,增加对各类产品的需求——从美
说到中国文化,不得不提到长城。从公元前7世纪到公元16世纪,在大约2200年的时间里,先后有19个朝代修建过长城,所修的长城长达10万千米以上。主要的长城修
宣纸是中国古代重要的纸类,它从唐代开始便是中国社会的主流用纸,对文化传承起到了重要的作用。宣纸因产于宣州而得名,相传是蔡伦的后世弟子孔丹在晋代创制。孔丹曾看
重庆位于中国西南部,长江上游。它是一座举世闻名的山城,最突出的特点是地形起伏有致,立体感强。重庆凭借长江“黄金水道”之便,依托丰富的资源和广阔的市场,从汉代
中国武术是中国传统文化的一部分。武术的创立与发展主要是为了自卫和生存打猎及军事训练。中华人民共和国成立以后,武术作为中国传统文化,通常以体育运动形式在学校、
保护和弘扬先人创造的优秀非物质文化遗产(intangibleculturalheritage)是全民族的共同责任,也是中国文化产业发展的重点。非物质文化
中国是世界上河流众多的国家之一。长江是中国最大的河流,也是世界第三长河,仅次于非洲的尼罗河(theNileRiver)和南美洲的亚马逊河(theAma
中国申奥意向的形成可追溯到1908年,当时的《天津青年》杂志就曾提出中国何时才会参加奥运会,中国何时才能主办奥运会。1979年,邓小平同志指出,在适当的时机
对于“城市,让生活更美好”这一口号,我们耳熟能详。对于长期处于农业社会的中国来说,城市化确实为我们描绘了一幅美丽的图画:高楼大厦、交通发达、商业繁荣、规划整
齐白石是中国当代最伟大的艺术家之一。通过长期的实践,齐白石发展了一套具有个人特色的艺术形式。他的绘画作品涉猎广泛他画的花、鸟、鱼、虾和虫受到广泛赞誉。为了提
随机试题
论面向对象建模方法的应用 随着软件技术的发展,面向对象方法日益成为信息系统软件
()是指银行应当尽量避免各种不确定因素对其资产和贷款等方面的影响,保证银行
A.封藏失职,经血妄行 B.冲任受损,不能约制经血 C.瘀阻冲任,血不循经
儒学对生活的________,体现在每一个细微的环节上,每个观念或者行为都可能有
所有与Inetrnet相连接的计算机必须遵守一个共同协议,即()A.http
下列反映国民经济发展的指标中,属于数量指标的是()。 A.国内生产总值 B
经过有关审批后,银行与房地产开发商签约需明确的合作事项包括()。 A.保证
纳税人对税务机关的具体行政行为有异议,必须首先向作出具体行政行为的税务机关的上一
会计信息系统是ERP系统的一个子系统。( )
胆总管探査术后所置的T形引流管拔除指征中,下列哪项不正确?A.术后一周 B.血
最新回复
(
0
)