首页
登录
职称英语
传统中国绘画是一门独特的艺术,无论是风格还是技巧都是与世界其他艺术门类迥然不同的。中国画的一个特点是强调绘画的宣传功能。早在两千多年前,人物画就被政府机
传统中国绘画是一门独特的艺术,无论是风格还是技巧都是与世界其他艺术门类迥然不同的。中国画的一个特点是强调绘画的宣传功能。早在两千多年前,人物画就被政府机
游客
2024-02-04
30
管理
问题
传统中国绘画是一门独特的艺术,无论是风格还是技巧都是与世界其他艺术门类迥然不同的。中国画的一个特点是强调绘画的宣传功能。早在两千多年前,人物画就被政府机构广泛用作宣传工作。唐代的士大夫们(officials)甚至试图把绘画创作纳入儒家的思想体系中。到了宋代,政府专门出版了官方画谱,不但对人物画的功能提出要求,对山水画也是如此。
选项
答案
Traditional Chinese paintings constitute a unique school of fine art which in style and technique is vastly different from any other fine art school in the world. Their educational function is a unique feature of Chinese paintings. Human profiles were used for propaganda over 2 000 years ago. Officials of the Tang Dynasty even tried to bring painting into the Confucian ideology. The Court of the Song Dynasty published an official guide to paintings which raised criteria not only for human profiles but also for landscape paintings.
解析
1.第一句中的“一门独特的艺术”可以翻译为a unique school of fine art,英文中的school有“流派,学派”之意,所以可以准确表达“门”的意思。
2.最后一句中的“政府”指的是宋朝的朝廷,这里我们翻译成了The Court of the Song Dynasty,court这个词在英文中有“宫廷”之意。
3.大部分同学可能觉得最后一句中的“官方画谱”翻译起来比较困难,我们可以采用意译的方法,所谓“画谱”就是用来指导绘画的指南,所以可以将其翻译为an official guide to paintings。
4.由于最后一句较长,我们在译成英文时可以将最后两个分句处理为which引导的定语从句,这样显得句式更加紧凑。“山水画”可以翻译为landscape paintings。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3420396.html
相关试题推荐
光棍节,又称“双十一”,最初是由大学生发起的单身人士的情人节,现在已经从最初的庆祝单身变成了中国人的一个网购狂欢节。过去六年里,中国的电商(e—comm
现在中国越来越盛行西式婚礼,但是还是有很多年轻人选择中式婚礼。结婚当天,新郎要在亲朋好友的陪同下去新娘家迎娶新娘。当他们到达婚礼地点时,音乐和鞭炮声随即
中国长城是中国古代为抵御敌人的侵袭而修筑的伟大工程。它位于中国北部,全长约8851.8公里。它始建于2000多年前的春秋时期(theSpringan
国画(Chinesepainting)指中国传统绘画,历史悠久,远在2000多年前的战国时期(WaningStatesPeriod)就出现了画在丝
中国面临的最严峻的挑战之一就是人口老龄化(agingpopulation)。专家称在未来四十年内,中国老年人口将接近5亿,占据人口总数的三分之一。这无
麻将(Makjong)是一种来自中国的四人玩的游戏。每副麻将有136张牌(tile),一般用竹子、骨头或塑料制成。麻将是一种需要技术、策略、计算和一定运
在中国,出国留学的人数逐年上升,但出国留学却不见得是一个不错的投资选择。拥有海外文凭的求职者同拥有国内文凭的求职者相比,并无优势可言。但对于那些留学海外
刺绣(embroidery)是中国的民间传统手工艺之一,有超过两千年的历史。刺绣就是用针线在织物上绣上(embroider)各种装饰性的图案。中国刺绣与
奥运会是全球欢庆的体育盛事,对维护和平、增进友谊、促进文明都具有极其重要的意义。作为当今世界最具影响力的国家之一,中国非常愿意尽其所能推动奥林匹克运动。
皮影(shadowplay)是中国民间广为流传的道具戏之一,它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动影人,伴以音乐和歌唱,演出一
随机试题
[img]2019m5x/ct_eyyjscz2018j_eyyjsccloze_0048_201904[/img]Scientistsarepa
TheBritishParliamenthasamaximumdurationof______years.A、3B、4C、5D、6C在英国
ThethirteenredandwhitestripesintheAmericanflagstandfor______.[br]T
驾驶机动车从加速车道进入行车道不能影响其他机动车正常行驶。()
规范工作是文献信编目工作的主要组成部分。()
关于塔筒安装说法错误的是()。A.按照由下而上的顺序进行塔筒吊装 B.第一节
产品检验的可靠性与()有关。A.样品的规格 B.质量检验手段的可靠性
A.手太阳、足少阳、手少阳经 B.手阳明、足太阳、足少阳经 C.手太阴、手阳
在消费者购房过程中,房屋信息搜索耗费了消费者大量的()等摩擦成本。A.机会成
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
最新回复
(
0
)