首页
登录
职称英语
中国面临的最严峻的挑战之一就是人口老龄化(aging population)。专家称在未来四十年内,中国老年人口将接近5亿,占据人口总数的三分之一。这无
中国面临的最严峻的挑战之一就是人口老龄化(aging population)。专家称在未来四十年内,中国老年人口将接近5亿,占据人口总数的三分之一。这无
游客
2024-02-07
20
管理
问题
中国面临的最严峻的挑战之一就是人口老龄化(aging population)。专家称在未来四十年内,中国老年人口将接近5亿,占据人口总数的三分之一。这无疑给中国经济增长带来了巨大的压力,但这也意味着更多的商机。人口老龄化将为养老院(nursinghome)行业的发展带来良好的前景。据粗略统计,5亿老年人每月至少能为养老院行业带来5000亿元的经济效益。
选项
答案
Aging population is one of the most severe challenges in China. According to the experts, within four decades, China will have nearly 500 million elderly people, which accounts for one third of the total population. Such a situation will undoubtedly put huge pressure on the economic growth of China, but it also means more business opportunities. The fast-growing numbers of elderly people will bring a very good prospect for the industry of nursing homes. Based on rough statistics, half a billion elderly people can at least bring the industry an economic benefit of 500 billion every month.
解析
1.第1句如果照中文语序直译的话,主语(One of the China’s most...challenges)会较长,故为避免英文句子头重脚轻,可将“人口老龄化”用作句子的主语。
2.第2句可译成带有宾语从句的The experts claim that…也可将“专家称”转译成状,语According to the experts。
3.第3句的两个分句问语义转折,故可将其译为but连接的并列句。前一分句的主语“这”可译成such a situation,简洁明了,避免重复。
4.“人口老龄化”的译法有很多,除试题给出的aging population外,还可译为grayingpopulation,the fast-growing number of elderly people等。
5.最后一句中的“养老院行业”承接上文,故可简洁地译成the industry。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3429745.html
相关试题推荐
双边贸易对于世界上很多国家来说,中国正迅速成为他们最重要的双边贸易伙伴。然而,中国和世界其他国
保健食品中国的保健食品市场首次出现于20世纪80年代。保健食品是指宣称具有特定保健功能,或是可
贸易顺差2013年7月中国的贸易顺差为178.18亿美元。海关总署发布了中国的贸易平衡情况。从
精卫填海“精卫填海”是中国的一个神话故事。根据古代作品《山海经》的记载,太阳神最小最疼爱的女儿
黄山黄山位于安徽省的南部。它有72座山峰,它被认为是世界上最独特,最美丽的山脉之一,是中国十大
宜兴宜兴县,位于华东的江苏省南部,自宋代以来就是中国茶壶生产中心。高质量的宜兴粘土,先提纯,然
开口笑“开口笑”是中国传统的油炸小吃,起源于北京。它翻译过来的意思就是“张开嘴笑”。这一名字来
电力行业现在,电力行业遇到的最大挑战是要找到一种更加高效、持久的燃料来产生蒸汽以推动发电机组运
资源消耗关于资源消耗,中国的消耗增长率可谓惊人。例如,国家钢材(steel)消耗在1983年为
新经济结构危机高速发展的中国经济正面临着“新经济结构危机”,即严重缺乏相关于生产力的生态资源及
随机试题
[originaltext]M:Jenny,Whyhaven’tyoufinishedyourworkagain?Doyouwantto
Intheheatedargument,somesaidwe______(eat)potatoes;othersthoughtnot.s
Idon’tdoubt______hewillpasstheexamination.A、whetherB、whenC、thatD、whyC
[img]2019m5x/ct_eyyjscz2018j_eyyjsccloze_0048_201904[/img]Scientistsarepa
编辑加工题:阅读分析短稿,并按照稿件加工整理的规范进行编辑加工。(本题20分)
【教学过程】 (一)导入新课 【教师】“上课,同学们好,请坐。” 教师展示作品:一篇是有艺术字的文本,一篇是正常排版的文本,提问学生哪一个更为醒目? 【
A.1或2 B.-1或-2 C.1或-2 D.-1或2.
既能活血行气,又能祛风止痛的药物是A.郁金 B.姜黄 C.川芎 D.延胡索
7、运维人员不得变更有关检修设备的运行接线方式。工作负责人、________任何
思维形式障碍不包括A.思维散漫 B.赘述症 C.持续语言 D.思维中断
最新回复
(
0
)