首页
登录
职称英语
气功(Qigong)是中国文化的杰出遗产(legacy),也是传统中医的一个重要组成部分。它是以调心、调息、调身为手段的身心锻炼方法。气功能解乏并改善睡
气功(Qigong)是中国文化的杰出遗产(legacy),也是传统中医的一个重要组成部分。它是以调心、调息、调身为手段的身心锻炼方法。气功能解乏并改善睡
游客
2024-01-31
11
管理
问题
气功
(Qigong)是中国文化的杰出
遗产
(legacy),也是传统中医的一个重要组成部分。它是以调心、调息、调身为手段的身心锻炼方法。气功能解乏并改善睡眠质量,从而提高工作效率。因此,在当代中国气功仍然很流行。气功分为
医疗气功
(healing Qigong)和
健身气功
(fitness Qigong)两类:医疗气功用于治疗身体疾病;健身气功主要用于强健体魄,延缓衰老。越来越多的外国人加入练气功的行列。
选项
答案
Qigong is an outstanding legacy of Chinese culture as well as an important part of traditional Chinese medicine. It is to exercise both the body and the mind through the regulation of the mind, the breath and the body. Qigong relieves fatigue and improves sleep quality so as to improve work efficiency, which is why it is still popular in China now. There are two kinds of Qigong practices, that is, healing Qigong and fitness Qigong. The former serves as a treatment for diseases while the latter is used for strengthening the body and delaying aging. An increasing number of foreigners join the ranks of practising Qigong.
解析
1.第1句的两个分句分述了气功的两个性质,故可处理成两个并列的表语,用as well as或both…and…等表并列的连词来连接。
2.第2句中的“调心、调息”中的“调”应该理解为“调整,调理”,用regulate再合适不过;“心”指“心理”而不是“心脏”,“息”指“气息,呼吸”而不是“休息”,故分别用mind和breath来表达。准确理解原文是翻译的前提。
3.通过仔细分析可发现,第4句“因此,在当代中国气功仍然很流行”是对前面一句话的补充说明,可用which引导的非限制性定语从句来表达,使上下句语义联系更紧密。
4.第5句冒号后内容是对两类气功的解释说明,用the former和the latter分别指代它们,简洁明了且不会引起歧义。该句中出现了两个“用于”,且所在句句子结构相同,可用意义相同的两个短语serve as和beused for分别表达,以避免重复。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3410862.html
相关试题推荐
越来越多的中国富人把高尔夫当作其财富和生活方式的标志。直到20世纪80年代,经济预测家才意识到高尔夫运动可以作为一种吸引外资的手段。1984年,中国在广
在中国,动物被赋予了独特的象征意义。例如:在中国传统文化中,金鱼象征财富。中国人过春节(theSpringFestival)时,最常见的年画(New
传统中国绘画是一门独特的艺术,无论是风格还是技巧都是与世界其他艺术门类迥然不同的。中国画的一个特点是强调绘画的宣传功能。早在两千多年前,人物画就被政府机
远程教育(distancelearning)属正规教育;它打破了传统的课堂教学模式。远程教育与传统教育相比有两大区别,即远程教育具有灵活性和开放性,不
传统的中国音乐可以追溯到7000到8000年前,这基于对一只新石器时代(theNeolithicAge)骨头做成的笛子(flute)的发现。在夏
从明朝开始,小说作为一种文学形式全面展现出它的社会功能和文学价值。明朝和清朝早期的小说代表了中国古典小说的最高峰(pinnacle),实现了展示新的文化
毛笔(Chinesebrush)是一种源于中国的传统书写工具,与墨、纸、砚(inkstone)并称为“文房四宝”。毛笔有着悠久的历史,相传为秦始皇的
“晨钟暮鼓”的报时形式早在汉代就已存在。西安在明代修建了钟楼和鼓楼来延续这种传统。这种报时仪式一直持续到清朝末年。为了弘扬传统文化,西安市在几年前恢复了
春节是中国最重要的传统节日。每逢春节,中国人都会回家与家人团聚。近年来,由于越来越多的中国人离开家乡到外地学习或工作,春节前后就会出现春运高峰(Spri
中国功夫是中国特有的一项运动,距今已有1000多年的历史。它可以锻炼身体,增强意志力,训练打斗技巧。练习功夫有各种各样的固定套路(setexerci
随机试题
Mr.White’swordssound_______.A、friendlyB、keenlyC、happilyD、kindlyA本题考查的是系动
患者,男,58岁,反复咳嗽、咳痰15年,心悸、气急3年。体检:双肺叩诊呈过清音,
A.2 B.6 C.4 D.3
优先股(东)和普通股(东)两者之间具有很大的区别,其区别有( ) Ⅰ.相对于
共用题干 一艘装载皮革与烟叶的船舶,遭遇海难,大量海水浸入船舱,皮革腐烂。海水
长期在A市耕耘的甲房地产开发公司,根据公司发展战略,在B市投资了一个房地产开发项
预防牵引针眼感染的措施正确的是A.针眼处的分泌物不必处理 B.针眼处每日滴生理
A.只可从事医疗业务 B.可以重新申请医师执业注册 C.可以从事相应的医疗、
下列设计施工总承包合同文件中,解释顺序优先于通用合同条款的是()。A.中标
下列哪项不是子宫内膜异位症痛经的特点A.痛经与卵巢周期有明显的相关性 B.表现
最新回复
(
0
)