首页
登录
职称英语
中国共产党人究竟是什么样的人?他们同其他地方的共产党人或社会党人有哪些地方相同,哪些地方不同? 这些战士战斗得那么长久,那么顽强,那么勇敢,而且就像
中国共产党人究竟是什么样的人?他们同其他地方的共产党人或社会党人有哪些地方相同,哪些地方不同? 这些战士战斗得那么长久,那么顽强,那么勇敢,而且就像
游客
2023-12-19
24
管理
问题
中国共产党人究竟是什么样的人?他们同其他地方的共产党人或社会党人有哪些地方相同,哪些地方不同?
这些战士战斗得那么长久,那么顽强,那么勇敢,而且就像蒋介石的部私下承认的,整体上讲是那么无敌。他们到底是什么样的人?他们那样地战斗为什么?是什么支持着他们?他们的运动的革命基础是什么?是什么希望,目标或理想使他们顽强到令人难以置信的呢?他们身经百战,经历过封锁、缺盐、饥饿、疾病、瘟疫,最后还有那二万五千里的历史性“长征”,穿过十二个省份,冲破千千万万国民党军队的阻拦,终于胜利地出现在陕北的一个新根据地上。
选项
答案
What were the Chinese Communists like? In what way did they resemble, in what way were they unlike , Communists or Socialists else where?
Who were these warriors who had fought so long so fiercely, so courageously, as admited privately among Chiang Kal-shek’s own followers--on the whole so invincibly? What made them fight like that? What held them up? What was the revolutionary basis of their movement? What were the hopes and aims and dreams that had made of them tile incredibly stubborn warrors who had endured hundreds of battles, blockade, salt shortage, famine,, disease, epidemic, and finally the long March of 6,000 miles, in which they crossed twelve provinces of China, broke through thou- sands of Kunomintang troops, and triumphantly emerged at last into a new base in the Northwest?
解析
汉语为了使语言更有说服力用了很多短句,译成英文时可以合译。具体地讲,前半部分采用“语序调整法”,将“communist or socialist”移到句子的前面,后半部分的一二两句合译成一句,用定语形式连接,使文章显得更加紧凑。将后面从“什么样的希望、目标、理想。”到最后用定语从句合译成一句,同时也采用“增译法”加了一个单词warriors.
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3287268.html
相关试题推荐
金融危机爆发以来,国际组织和各国政府都在深刻反思,寻求世界经济和各国经济未来发展之路。对中国经济发展的成就,有喝彩的,也有怀疑的;对中国经济的未来,有看
博鳌,十多年前还是一个鲜为人知的小渔村,现在已成为可以共商亚洲发展之计的大平台。博鳌是在中国和亚洲开放发展中快速成长起来的,它的开放与变化表明了中国与亚
今年正值新中国同非洲国家开启外交关系五十周年。中国与非洲虽然远隔重洋,但中非人民友谊源远流长、历久弥坚。在漫漫历史长河中,中非人民自强不息、坚
中医是中国文化不可分割的一部分,为振兴华夏作出了巨大的贡献。如今,中医和西医在中国的医疗保健领域并驾齐驱。中医以其独特的诊断手法、系统的治疗方式和丰富的
Passage1[originaltext]各位代表,值此国际能源大会开幕之际,我谨代表中国政府和人民,向大会表示衷心的祝贺并向大会组织者表示真诚的感谢!加
Passage2[originaltext]中国政府高度重视气候变化问题,为应对气候变化和改善生态环境采取了大量措施。中国制定了《应对气候变化国家方
Passage2[originaltext]30年来,中国经济年平均增长9.4%,国内生产总值增长至今年的:18000多亿美元。但是,要使全体人民都
Passage2[originaltext]很高兴与各位共聚一堂,欣赏中国上海国际艺术节的闭幕音乐会。今晚的压轴表演为艺术节划上完美的句号。筹办这个
Passage1[br][originaltext]上海博物馆是一座大型中国古代艺术博物馆,共有3个展厅和11个专馆,总面积38。00平方米,由
Passage1[originaltext]上海博物馆是一座大型中国古代艺术博物馆,共有3个展厅和11个专馆,总面积38。00平方米,由地下两层、地
随机试题
A.BusinessmanagerYouwillberesponsibleforourglobalbusinesswith
WhatisSusangoingtodoinsuchaburry?[br][originaltext]M:Hi,Susan,why
Ifyou’reoneofthosepeoplewhotendstoputonweightaroundyourmiddle,
Ifyouweretobeginanewjobtomorrow,youwouldbring.withyousomebasi
AsanotheractivehurricaneseasonintheAtlanticwindsdown,someatmosphe
某患者有被害妄想,认为饭中有毒而拒食,此时护士的正确做法是A.为避免护患冲突,不
我国儿童龋齿发病率呈逐年递增趋势。普及口腔卫生及龋齿预防知识刻不容缓。卫生部和原
经过清洁的游泳池应确保水质达到()要求的标准。确保泳客的健康安全。A:建设单位
()可以对涉嫌违法违规交易的证券实施特别停牌并予以公告。A:证券公司B:中国证
下列选项中,哪些属于民法上的孳息?()A.购买股票取得的股息 B.动物腹
最新回复
(
0
)