首页
登录
职称英语
Passage 1 [originaltext]各位代表,值此国际能源大会开幕之际,我谨代表中国政府和人民,向大会表示衷心的祝贺并向大会组织者表示真诚的感谢!加
Passage 1 [originaltext]各位代表,值此国际能源大会开幕之际,我谨代表中国政府和人民,向大会表示衷心的祝贺并向大会组织者表示真诚的感谢!加
游客
2023-12-22
71
管理
问题
Passage 1
各位代表,值此国际能源大会开幕之际,我谨代表中国政府和人民,向大会表示衷心的祝贺并向大会组织者表示真诚的感谢!加强全球合作,妥善应对能源和环境挑战,实现可持续发展,是世界各国的共同愿望,也是世界各国的共同责任。//
随着世界经济的不断发展,能源和环境问题日益突出。这些问题如得不到有效解决,不仅人类社会可持续发展的目标难以实现,而且人类的生存环境和生活质量也会受到严重影响。希望本次大会在促进能源开发利用、扩大能源国际合作等方面发挥重要作用。
选项
答案
Dear representatives: on this occasion of the opening of the International Energy Conference, on behalf of the government and the people of China, I would like to extend my heartfelt congratulations for the conference and my sincere gratitude for the organizers of this conference. It is a global wish and common responsibility to take right action to cope with challenges posed by environment and energy as well as to achieve sustainable development through strengthening international co-operation. //
Along with the global economic growth, energy shortage and environmental pollution have become increasingly big problems. If they are not solved in a good and efficient manner, not only will human society fail to achieve the goal of sustainable development, but it will also make a serious impact on the living environment and quality of human lives. I sincerely hope that the conference can play an important role in promoting the development and use of energy worldwide as well as strengthening international co-operation in this field.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3295665.html
相关试题推荐
加强区域能源合作共创亚太美好未来资源节约与综合利用司副司长 刘显法
下面你将听到外国媒体有关中国能源形势的一段讲话。TightelectricitysupplyisconstrainingChina’
中国的对外开放是“引进来”与“走出去”相结合的对外开放。中国政府在鼓励外商来华投资的同时,支持并鼓励有实力的中国企业到海外投资。在中国政府的大力推进下,
女士们,先生们,上午好!中国和马来西亚是友好近邻,两国传统友谊源远流长。中国明朝郑和七下西洋,五次到达马六甲,同当地人民友好交往和互利通商
主席先生,女士们、先生们:目前,国际形势正处于深刻变化之中。和平与发展仍然是当今时代的主题,总体和平的国际环境为世界经济发展提供了有利条件;科技进步
主席先生,女士们、先生们:目前,国际形势正处于深刻变化之中。和平与发展仍然是当今时代的主题,总体和平的国际环境为世界经济发展提供了有利条件;科技进步
我代表中国政府再次确认,中国政府坚定支持北京申请举办2008年国际奥运会的立场。中国政府尊重并赞赏国际奥运会评估团所作的评估报告,我们据此已制定了在北京
自1月27日至3月16日,我国有16个省(市、自治区)相继发生高致病性禽流感疫情,对人民群众的财产和健康安全构成严重威胁。面对突发疫情,党中央、国务院高
各位团长,各位同事:我谨在此宣布,第二轮北京六方会谈现在开幕。作为东道主,我们热烈欢迎各方代表团的再次到来。//半年前,也
国际卫生领域的合作必须建立在尊重国家主权和领土完整基础上。尊重国家主权和领土完整是《联合国宪章》的重要原则。中国重视国际卫生领域的合作,奉行在国际合作中
随机试题
IMF’sConcernaboutZimbabwe’sEconomyVocabularyandExpressionsInternational
[originaltext](22)Sometimesyourbiggestweaknesscanbecomeyourbiggeststren
Childrenaresensitivetodisapprovalandadjusttheirbehaviour______.A、accordi
Thenewspapermustprovideforthereaderthefacts,pure,objectivefacts.
(2013年) 如果被审计单位未纠正注册会计师在上一年度审计时识别出的值得关
基金招募说明书中最重要的信息为()。A.基金的运作方式 B.从基金资产
五行中具有“润下”特性的为A.木 B.火 C.土 D.金 E.水
血吸虫病虫卵结节的成分有A.上皮样细胞 B.多核巨细胞 C.淋巴细胞、单核细
必须进行法律审查的是()。A.对修改贷款合同条款内容 B.在“其他事项”中填
甲公司近年来受宏观经济形势的影响,努力加强资产负债管理,不断降低杠杆水平,争取在
最新回复
(
0
)