首页
登录
职称英语
好的科普读物应该在知识的传递之外,贯穿这样几个重点。首先是做人。爱因斯坦说过“伟大的科学家的成就往往还不如其人格魅力对世界的贡献大”。科学家追求真理、探
好的科普读物应该在知识的传递之外,贯穿这样几个重点。首先是做人。爱因斯坦说过“伟大的科学家的成就往往还不如其人格魅力对世界的贡献大”。科学家追求真理、探
游客
2023-12-13
24
管理
问题
好的科普读物应该在知识的传递之外,贯穿这样几个重点。首先是做人。爱因斯坦说过“伟大的科学家的成就往往还不如其人格魅力对世界的贡献大”。
科学家追求真理、探索未知都是非功利的,特别是搞基础科堂的,可能一辈子默默无闻,他们凭的是信念。其次,恰恰是非功利的追求带给整个人类最大的功利。科学和知识从本质上讲是属于全人类服务全社会的,现在都讲知识产权和专利,其实真正的科学家并不重视这些,科学是一代代人积累的,你在前人的基础上有所进步,那是你一个人的成果吗?科学的价值不在于专利,它只有服务人类才能体现其价值。
选项
答案
Scientists never seek after the truth and the unknown in a utilitarian way. Those focusing on basic science, in particular, may not have any fame in their whole life, but do have their faith to rely on. Secondly, the ultimate benefit for human is derived from those pursuits not involved in utilitarianism. Science and knowledge in essence belong to all the men and serve the whole society. And those real scientists take no account of intellectual property rights and patents in the air. They consider that science is improved through generations and a little step forward is by no means owed to any single one of them. The value of science is embodied in serving human instead of being granted any patents.
解析
1.划线部分第一句比较长,可以断开译为两句话。其中“追求”和“探索”两个词可以合译为seek一词。而“非功利的”这一词组译为never…in a utilitarian,比较符合英语表达习惯。
2.划线部分第二句中,“最大的功利”中的“功利”可理解为“好处”,因此可以译为the ultimate benefit。
3.划线部分第三句在翻译时应该根据意群进行断句,译为三个分句。第一个意群断在第一个逗号处。其中“服务全社会”译为serve the whole society。第二个意群可以断在“其实真正的科学家不重视这些”之后。并且在英语句式中应当把这一分句提前到前面。“知识产权和专利”译为intellectual property rights and patents。第三个意群在翻译时可以把汉语的反问句转换为英语的否定句。
4.划线部分最后一句转换为被动句翻译更加符合英语表达习惯,其中“体现”一词可以译为be embodied in。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3270327.html
相关试题推荐
人生是什么?人生的其相如何?人生的意义何在?人生的目的是何?这些人生最重大最核心的问题,不只是古来一切大宗教家哲学家所殚精竭虑以求解答的。世界上第一流的大
我认为,生活要求人不断地自我调整以适应现实。人愈能及时地进行调整,他的个人世界便愈有意义。调整绝非易事。我曾感到茫然害怕。但我很幸运。父母和老师在我身
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无
中国是一个发展中国家,也是一个负责任的国家,中国愿意为推进合作共赢、实现可持续发展做出自己的贡献。中国保持经济快速健康发展,对于全球经济及地区经济发展有
新加坡报纸说,中国是世界四大文明古国之一,地大物博,拥有茂密的森林、壮丽的山河,如利剑直插云霄的高峰、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊及富有中华文化光辉的名胜
______proposedTGgrammar.A、HymesB、ChomskyC、HallidayD、SaussureB本题考查语言学知识。美国语
在法治和现代化建设上,新加坡堪称世界一流。用一个不太确切的比喻,新加坡真正达到了过去许多中国人梦寐以求的“中学为体、西学为用”的理想境界。这种境界应该是
进入21世纪,发达国家所面临的共同问题,不是缺资金,而是缺人才;不是缺最新的资讯,而是缺最新的知识。“知识”变成了一个国家是否进步的关键因素。
长期以来,科学与艺术之间的关系一直是剃头担子一头热:科学热恋着艺术,艺术却拒科学于千里之外。许多大科学家一生钟爱艺术,且懂艺术,从中汲取养料,
随机试题
[originaltext]Howmuchisyourcomputer?[/originaltext]A、Morethan9,000yuan.
Whydoesthewritersuggestthatyoushoulddotheworkyourself?[br][origina
下列关于和声模进的说法错误的是( )。A.模进的最初原型称为模进动机 B.是
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
患者,女,30岁。急性支气管炎,咳嗽剧烈,咳脓性痰、量较多,咳嗽时胸痛。查体:T
下列用地,法定出让年限为50年的有( )。A.居住用地 B.工业用地 C.体
一个n=3的样本观测值为15.9,18.3,17.4,样本方差为()。A.
随着通讯技术的进步,当今社会,政府执政的舆论环境已发生了明显的变化,各种舆论可以
2017-105.根据《规划的环境影响评价条例》,规划环境影响报告书应包括的内容
填筑路堤宜按()的工艺组织施工。A.两阶段、三区段、八流程 B.三阶段、四区
最新回复
(
0
)