Translating is a complex and fascinating task. In fact,A. Richards has clai

游客2023-12-12  35

问题     Translating is a complex and fascinating task. In fact,
A. Richards has claimed that it is probably the
most complex type of event in the history of cosmos.        【M1】______.
And yet, translating is natural and easy that children      【M2】______.
seem to have much difficulty in interpreting for            【M3】______.
their immigrant parents. These children normally do
very well until they have gone to school and have
learned about nouns, verbs, or adverbs. Then they
often seem tongue-tied because they try to match
the words with grammar rather than the content.             【M4】______.
Because of experience in learning a foreign language
in school, most persons assume that literalness in
translating mean faithfulness to the text,                  【M5】______.
even though close, literal renderings are often
seriously misleading. In English, for example,
the repetition of a word usually implies emphasis,
but not in Bahasa Indonesia, where repetition only
signals plurality. For the Quechua dialect of                【M6】______.
Bolivia the suffix -runa marks the preceding
noun as plural, and in conversation Quechua                  【M7】______.
speakers use the suffix only at the beginning of a
section and do not constantly repeat it, that is the case    【M8】______.
with the plural suffix in Spanish. Accordingly, a literal
translation which represents every plural -s in Spanish
by the Quechua suffix -runa regarded by Quechua              【M9】______.
speakers on as being not only strange but even an insult     【M10】______.
to the intelligence of hearers. [br] 【M8】

选项

答案 that改成as

解析 可以看出,逗号之后是一个定语从句,而这个定语从句用that来引导肯定是不行的,因为首先that不可以引导非限制性定语从句;细心观察,这里的引导词应该使用关系代词as,as代替前面整个句子的意思,也正好构成as is the case with...这一结构。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3265421.html
最新回复(0)