首页
登录
职称英语
The central problem of translating has always been whether to translatelite
The central problem of translating has always been whether to translatelite
游客
2023-12-14
52
管理
问题
The central problem of translating has always been whether to translate
literally or freely. The argument has been going since at least the first (1)______
century BC. Up to the beginning of the 19th century, many writers
favoured certain kind of ’free’ translation: the spirit, not the letter; the (2)______
sense not the words; the message rather the form; the matter not (3)______
the manner. This is the often revolutionary slogan of writers who (4)______
wanted the truth to be read and understood. Then in the turn of 19th (5) ______
century, when the study of cultural anthropology suggested that
the linguistic barriers were insuperable and that the language (6)______
was entirely the product of culture, the view translation was impossible (7)______
gained some currency, and with it that, if was attempted at all, it must be as (8)______
literal as possible. This view culminated the statement of the (9)______
extreme ’literalists’ Walter Benjamin and Vladimir Nobokov.
The argument was theoretical: the purpose of the translation, the nature of the readership, the type of text, was not discussed. Too often, writer, translator and reader were implicitly identified with each other. Now, the context has changed, and the basic problem remains. (10)______ [br]
选项
答案
going∧since--on
解析
go on“继续,延续”,此处表达的意思是“翻译应该是直译还是意译”这一争论一直延续至今。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3271777.html
相关试题推荐
Whenimaginativementurntheireyestowardsspaceandwonderwhetherlifeex
Whenimaginativementurntheireyestowardsspaceandwonderwhetherlifeex
Whenimaginativementurntheireyestowardsspaceandwonderwhetherlifeex
Anyphysicaltheoryisalwaysprovisional,inthesensethatitisonlyahyp
Tilequestionofwhetherwarisinevitableisonewhichhasconcernedmanyof
Tilequestionofwhetherwarisinevitableisonewhichhasconcernedmanyof
Tilequestionofwhetherwarisinevitableisonewhichhasconcernedmanyof
Scholarandstudentshavealwaysbeengreattravelers.Theofficialcasefor
Scholarandstudentshavealwaysbeengreattravelers.Theofficialcasefor
Theproblemwithhistoryissimple.Thereistoomuchofit,Andmoreofitc
随机试题
______theheattoasimmerandcontinuetocookforanother8~10minutesorunti
CalvinCoolidge(1872—1933)wasthethirtiethpresidentoftheUnitedStates
TheCastleintheForestisagleefulhodgepodgeofideas,heldtogetherbythis
[originaltext]SportsfansallovertheworldrecognizethenameofMichael
"Ihadnoideathiswashere!"ThisisacommonreactionwhenIintroduceur
Volcanoesaretheultimateearth-movingmachinery.Eruptionshaveriftedcon
用药物或其他材料将艾炷与施灸腧穴部位的皮肤隔开进行施灸的方法,称为()A.
2013年单项选择:杨老师一边讲课,一边观察学生的反应。这体现了注意的哪种品质(
在公文筐测试中,根据答案,对被试者的答卷以( )得分的方式进行评分。A.重点
表面亮淡黄色、黄棕色或棕褐色,具条纹,断面可见银白色亮星的中药材是A.芒硝 B
最新回复
(
0
)