首页
登录
职称英语
这些椅子舒适大方,携带方便。These chairs are comfortable and convenient to carry.汉语的形容词表示人或事物的
这些椅子舒适大方,携带方便。These chairs are comfortable and convenient to carry.汉语的形容词表示人或事物的
游客
2023-11-26
34
管理
问题
这些椅子舒适大方,携带方便。
选项
答案
These chairs are comfortable and convenient to carry.
解析
汉语的形容词表示人或事物的形状、颜色、性质、动作、行为的性质状态,可以作谓语。这类谓语词在翻译时应视其意思补加相应动词。汉语中,常隐含谓语动词“是”,翻译时就加上be。若是其他动词隐含,则需根据句子结构加上相应动词。如“天灰蒙蒙的”则译作the sky looks foggy。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219468.html
相关试题推荐
PASSAGETHREE[br]WhendoesPhilipSwallowfeelcomfortable?Whenheisseatedo
我们市有许多中小型企业。Therearemanysmallandmedium-sizedenterprisesinourcity.汉语说“中小
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
我终于看出了你的心事。Finally,Icanreadyourmind.汉语里“看出心事”是约定俗成的说法,但从严格意义上讲,“心事”是无法被“看”到
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
Itisnaturaltofeeluncomfortableinalanguageclass.You’reusedtob
随机试题
Amongthemostenduringofallhorrorsistheprospectofaslow,painfulde
[originaltext]Musicandliterature,thetwotemporalarts,contrivetheirpatte
DevelopHealthyEatingHabitsinYourChildrenA)Whatdoyouthinkyour
[originaltext]M:I’dliketospeaktoMr.Jones,please.W:Sorry,sir.ButMr.
Mostofusareburdenedbythepastandanxiousaboutthefuture,makingit
张主任是某集成项目的关健客户,对项目的验收有一票否决权,但他对项目的的进度似乎不
当套利者认为()时,可通过买入现货、同时卖出相关期货合约的期现套利而获利。
下列毒性最大的表面活性剂是A.溴苄烷铵(新洁尔灭)B.肥皂类C.卵磷脂D.普流罗
在医院调剂室,药士从事的工作主要是A:处方调配 B:处方登记 C:处方审核
背景资料:某城市桥梁工程,采用钻孔灌注桩基础,承台最大尺寸为长10m、宽8m、高
最新回复
(
0
)