首页
登录
职称英语
请抛弃不切实际的幻想。Please cast away illusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
请抛弃不切实际的幻想。Please cast away illusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
游客
2023-11-25
65
管理
问题
请抛弃不切实际的幻想。
选项
答案
Please cast away illusion.
解析
“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全不认同这种说法,因为“幻想”一词本身就包括“不切实际”的意思。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3218122.html
相关试题推荐
要学好英语,大量的练习是必要的。TolearnEnglishwell,oneneedstohaveagreatdealofpractic
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
玛利亚是个醋劲十足的女人。Mariaisaveryjealouswoman.“醋劲十足”是指“充满妒忌”。但在英语中,“醋(vinegar)”却与“嫉
她英语教得很好。SheisagoodteacherofEnglish.英美人一般不会说SheteachesEnglishwell,这种表达语意
我们对足球有着更深的理解。Wepossessadeeperunderstandingoffootball.understanding在英语中是可数名
[originaltext]W:Mr.Phelps.I’mMargaretSmith.Pleasesitdown.M:Thankyou.
[originaltext]W:Mr.Phelps.I’mMargaretSmith.Pleasesitdown.M:Thankyou.
[originaltext]W:Mr.Phelps.I’mMargaretSmith.Pleasesitdown.M:Thankyou.
随机试题
Itwouldbeinterestingtodiscoverhowmanyyoungpeoplegotouniversityw
Hi,thisisMike.I’meitherawayfrommydesk,oronthephone.Pleaseleavea
[originaltext]W:Areyouwatchinganygoodshowsthesedays?M:Actuallyyes.I
唐代()主持编写了藏医最有名的古代医学经典《四部医典》。A.宇妥.云丹贡布
下列哪些属于私募基金的具体募集流程( )。 Ⅰ.基金推介 Ⅱ.投资风险揭示
具有镇惊安神,活血散瘀,利尿通淋功效的是?A.琥珀 B.柏子仁 C.远志
患者,30岁。慢性细菌性痢疾,用2%黄连素灌肠,下述哪项不妥A.于晚上睡前灌入
在控制性详细规划的编制中,确定绿地率控制指标时应()。A.保证绿地率不得小
(2014年真题)某化工厂储料库发生火灾事故,造成3人死亡,6人重伤,直接经济损
下面关于水肿的临床表现说法错误的是A、肝源性水肿不是可凹性水肿 B、肾源性水肿
最新回复
(
0
)