首页
登录
职称英语
请抛弃不切实际的幻想。Please cast away illusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
请抛弃不切实际的幻想。Please cast away illusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
游客
2023-11-25
55
管理
问题
请抛弃不切实际的幻想。
选项
答案
Please cast away illusion.
解析
“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全不认同这种说法,因为“幻想”一词本身就包括“不切实际”的意思。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3218122.html
相关试题推荐
要学好英语,大量的练习是必要的。TolearnEnglishwell,oneneedstohaveagreatdealofpractic
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
玛利亚是个醋劲十足的女人。Mariaisaveryjealouswoman.“醋劲十足”是指“充满妒忌”。但在英语中,“醋(vinegar)”却与“嫉
她英语教得很好。SheisagoodteacherofEnglish.英美人一般不会说SheteachesEnglishwell,这种表达语意
我们对足球有着更深的理解。Wepossessadeeperunderstandingoffootball.understanding在英语中是可数名
[originaltext]W:Mr.Phelps.I’mMargaretSmith.Pleasesitdown.M:Thankyou.
[originaltext]W:Mr.Phelps.I’mMargaretSmith.Pleasesitdown.M:Thankyou.
[originaltext]W:Mr.Phelps.I’mMargaretSmith.Pleasesitdown.M:Thankyou.
随机试题
"Nothingmattersmoretoachild’seducationthangoodteachers."Anyonewh
Offeringagiftcanbeamutualpleasure;somemightsayitshouldbeaplea
[A]classified[B]conducted[C]dieting[D]earlier[E]later[F]less[G]
[originaltext]M:Ireallyrespecttheoldmanfordonatingallhehastoacoll
道路货运企业的直接运营成本主要由( )等构成。A.货运车辆驾驶人员工资和企业管
评审准则要求检验检测机构应(),对检验检测结果有重要影响仪器的关键量或值应(
关于风险管理和商业银行的关系,说法不正确的是()。A.承担和管理风险是商业银行的
DNA的功能描述错误的是A、DNA分子的两条链为模板 B、DNA能转录成RNA
牛肉膏培养基特点为A.含有丰富的X因子成分B.营养价值高于肉浸液C.脂肪成分被破
对甲状腺功能亢进症重度浸润性突眼的护理不应()。A.抬高头部 B.鼓励多食略咸
最新回复
(
0
)