When I first read this line by England’s Poet Laureate, it startled me. What

游客2024-12-16  0

问题     When I first read this line by England’s Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true. But his sober assurance was arresting. I could not forget it.
    Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profound observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.
    Active happiness—not mere satisfaction or contentment—often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud. Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener; bird songs are sweeter; the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable. Happiness is like a pair of eyeglasses correcting your spiritual vision.
    Nor are the insights of happiness limited to what is near around you. Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall. Happy, the wall crumbles.
    The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you— people, thoughts, emotions, pressures—are now fitted into the larger scene. Everything assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom.

选项

答案     终于,我似乎领会了他的意思,并意识到这行诗意义深远。快乐带来的睿智存在于敏锐的洞察力之间,不会因忧虑而含混迷惑,也不会因绝望和厌倦而黯淡模糊,更不会因恐惧而造成盲点。
    积极的快乐并非单纯的满意或知足。他们通常不期而至,就像四月里突然下起的春雨,或是花蕾的突然绽放。然后.你就会发觉与快乐结伴而来的究竟是何种体验。草地更为青翠,鸟吟更为甜美,朋友的缺点也变得更能让人理解、更可宽恕。快乐就像是一副眼镜,可以矫正你的精神视力。
    快乐的视野并不仅限于你周围的事物。当你不快乐时。你的思维陷入情感上的悲哀,你的眼界就像是被一道墙给阻隔住了。而当你快乐时,这道墙就会砰然倒塌。

解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3876758.html
最新回复(0)