首页
登录
职称英语
在亚洲西部,巴勒斯坦和约旦交界处,有一个“死海”。远远望去,死海的波涛此起彼伏,无边无际。但是,谁能想到,如此浩荡的海水中竟没有鱼虾、水草,甚至连海边也
在亚洲西部,巴勒斯坦和约旦交界处,有一个“死海”。远远望去,死海的波涛此起彼伏,无边无际。但是,谁能想到,如此浩荡的海水中竟没有鱼虾、水草,甚至连海边也
游客
2023-11-25
18
管理
问题
在亚洲西部,巴勒斯坦和约旦交界处,有一个“死海”。远远望去,死海的波涛此起彼伏,无边无际。但是,谁能想到,如此浩荡的海水中竟没有鱼虾、水草,甚至连海边也寸草不生?这大概就是“死海”得名的原因吧。然而,令人惊叹的是,人们在这无鱼无草的海水里,竟能自由游弋;即使是不会游泳的人,也总是浮在水面上,不用担心会被淹死。真是“死海不死”。
选项
答案
The Dead Sea is located at the border of Palestine and Jordan, in the west of Asia. If looked at from afar, the waves in the boundless sea are rolling. However, out of everyone’s expectation, no fish, shrimps or water plants can survive in the vast sea, not even a blade of grass grows on its shore. Probably that is how the Dead Sea gets its name. Nevertheless, what is more astonishing is the fact that people can swim freely in the sea in which there is no fish and waterweeds, even non-swimmers can always float on the surface of water and do not need to worry about they might be drowned. It is true that "the Dead Sea is actually alive" in this way.
解析
1.第一句中“有一个‘死海’”其实讲的是死海的地理位置,翻译时可使用短语be located at,“巴勒斯坦和约旦交界处”可译为the border of Palestine and Jordan。
2.第二句中“远远望去”可译为If looked at from afar,“无边无际”可译为boundless,“波涛此起彼伏”可译为the waves are rolling。
3.第三句中,“谁能想到”可译为out of everyone’s expectation,“寸草不生”可译为not even a blade of grass grows on its shore。
4.第四句的翻译可使用表语从句,译为Probably that is how the Dead Sea gets its name。
5.第五句翻译时需注意理解上文谈到的,“海水中竟没有鱼虾、水草,甚至连海边也寸草不生”,这已经很让人惊叹了,而本句说明的内容,即“人们在这无鱼无草的海水里,竞能自由游弋”,应该是更使人惊叹的事情,因此综合上下文的语气考虑,本句中“令人惊叹的是”可译为what is more astonishing is the fact that…,“不会游泳的人”可译为non—swimmers,“被淹死”则译为be drowned。
6.最后一句中“死海不死”可译为“the Dead Sea is actually alive”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3217902.html
相关试题推荐
东西方文化对创新的内涵有不同理解和定义,亚洲传统比较保守,西方近代的文化则比较开明,但两者在创新方面的影响力则各有千秋。西方文化的一个特点是强
晚上的夜游活动堪称压轴节目。夜幕降临,乐山上空礼炮轰鸣,彩灯光芒四溢。河面各只彩船上无数五颜六色的霓虹灯、日光灯齐放光华,闪烁迷离,和水中倒影连成一片。
我和两个朋友一起去海边拍照、写生,朋友中一位是摄影家,一位是画家,他们同时为海边的荒村、废船,枯枝的美惊叹而感动了,白净绵长的沙滩反而被忽视。我看到他们
流逝,表现了南国人对时间最早的感觉。“子在江上曰:逝者如斯夫。”他们发现无论是潺潺小溪,还是浩荡大河,都一去不复返,流逝之际青年变成了老翁而绿草转眼就枯
云有云的地方性:中国北部的云厚重,人也同样那么厚重。南部的云活泼,人也同样那么活泼。海边的云幻异,渤海和南海的云又各不相同,正如两处海边的人性情不同。河
中国有句古话是这样的:“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。”中国书法好似山上之仙、水中之龙。中国书法同其他书写形式有很大区别。汉字在其漫
在亚洲西部,巴勒斯坦和约旦交界处,有一个“死海”。远远望去,死海的波涛此起彼伏,无边无际。但是,谁能想到,如此浩荡的海水中竟没有鱼虾、水草,甚至连海边也
霞,是我的老朋友了!我童年在海边、在山上,她都是我的最熟悉最美丽的小伙伴。她每早每晚都在光明中和我说“早上好”或“明天见”。但我直到几十年以后,才体会到
云有云的地方性:中国北部的云厚重,人也同样那么厚重。南部的云活泼,人也同样那么活泼。海边的云幻异,渤海和南海的云又各不相同,正如两处海边的人性情不同。河
我对于海,就好像着了魔似的一天比一天迷恋起来,我爱它,甚至一天也不能离开它。有时清早起来便奔向海滨,迎接血红的太阳由海边升起;有时特地在阳光将要落山的时
随机试题
[originaltext]M:Germanwine?No,I’mSorry,Madam.Wehaven’tanyGermanwine.
Suddenly,everywhereyoulook,everyone’stakingcoldshowers.Notliterally—
下列()情况下,不得销毁会计档案。A.保管期未满 B.正在项目建设期间的建设单
老吗啡没有的不良反应是:A.依赖性 B.瞳孔散大 C.呼吸抑制 D.尿潴留
衍生工具按照特点来分类,不包括()。A.远期合约 B.期货合约 C.
GIS设备特高频局放检测中,采用频谱仪的作用是()。(A)zero-span
如图所示,在Ⅲ类场地上建一座高为100m的钢筋混凝土烟囱。设防烈度为7度,远震,
期货公司发生严重违规或者出现重大风险,首席风险官未及时履行《期货公司首席风险官管
案例3 某城市新建主干道,长2.5KM,设双向四车道,路面组成结构如下: 2
建设工程的项目信息门户是基于互联网技术的重要管理工具。可以作为一个建设工程服务的
最新回复
(
0
)