首页
登录
职称英语
《西游记》(Journey to the West)是中国四大古典小说之一。它是由明代(the Ming Dynasty)吴承恩撰写的一部优秀的神话小说
《西游记》(Journey to the West)是中国四大古典小说之一。它是由明代(the Ming Dynasty)吴承恩撰写的一部优秀的神话小说
游客
2023-06-30
40
管理
问题
《西游记》
(Journey to the West)是中国四大古典小说之一。它是由
明代
(the Ming Dynasty)吴承恩撰写的一部优秀的神话小说。该小说讲述的是玄奘
和尚
(monk)在历经种种考验和磨难后,成功到达西天取回
真经
(Buddhist sutras)的故事。因人物和情节描述生动,《西游记》在国内外广为流传,被翻译成多种语言。1986年,同名电视剧《西游记》播出,大受观众喜欢。
选项
答案
Journey to the West is one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. It is an outstanding mythical novel written by Wu Cheng’en in the Ming Dynasty. The story talks about the monk named Xuanzang who successfully arrived at the "Western Regions" to fetch the Buddhist sutras after many trials and much suffering. Thanks to its vivid descriptions of characters and plots, the novel is widely spread at home and abroad and has been translated into many languages. In 1986, the TV series of the same title was broadcast, gaining great popularity among the audience.
解析
1.第1句中的“中国四大古典小说之一”若直译则为one of the Chinese Four Great Classical Novels,但经分析可知其实际范畴是“中国文学”,故翻译成英文时增译“文学”literature一词更为地道,表达为one ofthe Four Great Classical Novels of Chinese literature。
2.第2句中的定语“由明代吴承恩撰写的”较长,故将其处理处后置定语,用过去分词短语表被动,译作written by Wu Cheng’en in the Ming Dynasty。
3.第3句中的“该小说讲述的是……的故事”译作the story talks about(that)…。“成功到达西天取回真经”是中文的连动句,有“到达”和“取回”两个动作,翻译时可将其译成两个并列的动作arrived at…and fetched…,但其实“取回真经”是“到达西天”的目的,故译为arrived at…to fetch更能体现两个动作之间的关系。时间状语“在历经种种考验和磨难后”用介词短语after many trials and much suffering来表达,置于句末。
4.第4句由三个分句组成,其中后两个分句语义联系紧密,可作为主句部分,由and来连接两个并列的谓语。句首的“因……”可用介词短语thanks to(由于)来引导,作原因状语。
5.最后一句“同名电视剧《西游记》播出,大受观众喜欢”的两个分句都表被动,翻译时可用被动语态译作…was broadcast and warmly welcomed by the audience。也可用分词短语gaining great popularityamong the audience表达“大受观众喜欢”之义,作“播出”的伴随结果。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2794730.html
相关试题推荐
一般而言,中国人的名字包括两部分:姓和名。据说,最初起铝字是为了便于称呼。《百家姓》(OneHundredSurnames)成书于北宋(theNor
孔子学院(ConfuciusInstitute)是中国在世界各地设立的教育和文化交流机构。推广汉语、传播中国文化是设立该机构的目的。孔子学院最重要的一
中秋节为每年的农历(lunarcalendar)八月十五日,是中国仅次于春节的第二大传统节日。这一天是家人团聚的日子,月亮是中秋节庆祝的主题。全家人聚
国画(Chinesepainting)指中国传统绘画,历史悠久,远在2000多年前的战国时期(WaningStatesPeriod)就出现了画在丝
中国面临的最严峻的挑战之一就是人口老龄化(agingpopulation)。专家称在未来四十年内,中国老年人口将接近5亿,占据人口总数的三分之一。这无
大熊猫被称为“中国国宝(China’snationaltreasure)”,是中国特有的动物。大熊猫外表黑白相间,体型肥胖,是一种温顺可爱的动物。它
筷子起源于中国,大多数是用木头或者竹子制作的。最早的筷子是用骨头或者玉(jade)制成的。在春秋时期(theSpringandAutumnPer
乒乓球(tabletennis)是中国的国球,是一种世界流行的体育项目。20世纪60年代以来,中国选手赢得了世界乒乓球比赛的大部分冠军,因此中国在该项
九寨沟风景名胜区位于中国西部四川省阿坝藏族羌族自治州(AutonomousPrefecture)九寨沟县南坪镇。全区面积约720平方公里,大部分为森林
中国实施九年制义务教育,也就是说,所有的孩子必须上学读九年书,完成小学和初中的学业。小学是六年制。在学校,学生上语文、初等算术和德育等课程。此外,还有体
随机试题
Whatdoesthepassagemainlytalkabout?[br][originaltext]AtonepointonFri
Lessthan60%ofstudentsnowenteringfour-yearAmericancollegesarelikel
[originaltext]Somediseasesareinfectious—likecoldsandflu.Butwhatabo
TherecanbenodoubtthattheemergenceoftheNegrowriterinthepost-war
[originaltext]W:Lee,whereareyougoing?M:Tothepostoffice,Sarah.Iamg
Imagineaworldinwhichtherewassuddenlynoemotionaworldinwhichhuma
[originaltext]NewEnglandisanareaofmountains,valleys,andrivers.It
关于病理性缩复环,下列叙述错误的是A.是子宫破裂先兆 B.由于分娩受阻所致
为了制止蛛网膜下腔出血的病人继续出血,不正确的是A.绝对卧床休息2~4周 B.
当相关系数r=0时,表示两者之间没有关系。()
最新回复
(
0
)