首页
登录
职称英语
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
我们应该加强双边合作关系。We must strengthen the bilateral cooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
游客
2024-11-11
53
管理
问题
我们应该加强双边合作关系。
选项
答案
We must strengthen the bilateral cooperation.
解析
原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上“关系”这类字眼在文中并没有实质意义,应略去不译。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3840995.html
相关试题推荐
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
那是一架隐形飞机。Thatisastealthplane.原译乍眼一看,似乎非常妥帖,但在兵器行业中,根本就没有invisibleplane的说法。所
这是一条步行街。Thisisapedestrianstreet.//Thisisavehicle-freestreet.原译是典型的中式思维译
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
(1)Cooperativecompetition.Competitivecooperation.Confused?Airlineallia
他一向嘴硬,从不认错。Heneversaysuncle.原译将嘴硬直接译成togetahardmouth,但英语读者可能会不知所云,因为他们没有这
这是一场科学领域的革命。Thisisarevolutioninscience.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为thesphereo
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
我们的卧室也是一个煮饭和吃饭的地方。Ourbedroomisalsoaplacewherewecookandeat.原译将“煮饭和吃饭”逐字
随机试题
______dullhemaybe,heiscertainlyaverysuccessfultopexecutive.A、Althoug
OneAprilSaturdayin1965,aneconomistattheAmericanStockExchangewas
[originaltext]M:Hi,Rose,youaresoabsorbedthatyoudidn’tevenknowIcame
以下关于文化市场表述正确的是()A.音像市场属于文化市场 B.文化市场的运行必
下列选项中,关于线缆的布放说法错误的是( )。A.线缆的布放平直,不得产生扭绞.
下列哪项不属于成分输血A.预存式自体输血 B.输注丙种球蛋白 C.输注凝血酶
股权分置改革将对证券市场产生深刻、积极的影响是()。 Ⅰ.不同股东之
输卵管通液检查的禁忌情况是A:月经干净5天 B:术前体温36.8℃ C:阴道
婴儿在成长过程中开始会主动找人是( )。A.婴儿早期 B.婴儿晚期 C.新
慢性支气管炎患者发生阻塞性通气功能障碍的病变基础是 A.支气管上皮细胞变性、坏
最新回复
(
0
)