首页
登录
职称英语
这是一场科学领域的革命。This is a revolution in science.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere o
这是一场科学领域的革命。This is a revolution in science.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere o
游客
2024-11-08
49
管理
问题
这是一场科学领域的革命。
选项
答案
This is a revolution in science.
解析
汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为the sphere of science,但这在英语中显得很另类,因为science本身就有科学领域的意思,英译时应注意将范畴词省去。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3836424.html
相关试题推荐
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的
保护绿水青山,留住蓝天白云,是全体人民福祉所系,也是对子孙后代义不容辞的责任。必须始终把建设生态文明、保护生态环境放在突出位置,强化科学治理,推广使用技术,实行
有时候由于文化背景和风俗习惯的不同,也容易引起误解。Sometimes,misunderstandingscanbecausedbydifferen
科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
我们的卧室也是一个煮饭和吃饭的地方。Ourbedroomisalsoaplacewherewecookandeat.原译将“煮饭和吃饭”逐字
我们应该加强双边合作关系。Wemuststrengthenthebilateralcooperation.原译将“加强双边合作关系”逐字译出,但实际上
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
我们市有许多中小型企业。Therearemanysmallandmedium-sizedenterprisesinourcity.汉语说“中小
作为中国最早的教育中心和科学研究中心,北京大学聚集了中国优秀的专家学者,不断开拓创新,改造发展,以培养出的高质量人才所做出的高水平科学成果深刻影响和推动
随机试题
[img]ct_epebm_epeblisttp_00086(200912)[/img][originaltext]The2008OlympicGame
( )是第一部用于质量管理方面的国际标准,引起了各国工业界及其他行业的强烈反响
下列有关mRNA的叙述正确的是A.大多数真核生物的mRNA5′端都有多聚腺苷酸结
下列叙述中错误的是()。A、所有物质的燃烧焓 B C、所有单质的生成焓、
设备购置费是指为建设项目购置或自制的达到()的设备所需的费用。A.固定资产
对水液代谢起主宰作用的是A.心主血脉的作用 B.肾阳气化的作用 C.肺主宣发
A.30%、13%B.3年、1年C.4年、2年D.20%、6%E.8%卫人发[2
下列说法中,正确的是( )。A.大赦既赦其刑,又赦其罪B.特赦只赦其刑
盗窃信用卡并使用的,定( )。A.盗窃罪 B.金融凭证诈骗罪 C.信用证诈
患儿,6个月,冬季出生,人工喂养,睡眠不安、多汗。近日户外活动增多,突然出现惊厥
最新回复
(
0
)