首页
登录
职称英语
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
游客
2024-11-06
52
管理
问题
他们是一对新婚夫妇。
选项
答案
They are a newly married couple.
解析
原译的新婚夫妇译作a newly married couple of husband and wife太过哕嗦,couple就已经包含husband and wife的意思了,无需重复译出。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3833596.html
相关试题推荐
这是一场科学领域的革命。Thisisarevolutioninscience.汉语往往习惯使用范畴词,原译将“科学领域”直译为thesphereo
阿米莉亚是个很像男人的女人。Ameliaisamanofawoman.汉语的“很像男人的女人”有多层含义,包括性格、身高体貌、行为举止等方面,原译译
Afterthebanonuniversitystudentsgettingmarriedwasliftedin2005,its
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
我认为教师的待遇不好。Inmyopinion,teachersarepoorlypaid.翻译本句的关键在于确定“待遇不好”是指什么,原译直接译为t
周末许多人睡得很晚。Manypeoplegotobedverylateatweekends.sleep是典型的持续动词,表示“在睡觉”,原译的意
我们决定放慢汽车生产的速度。Wedecidedtoslowdowntheproductionofcars.原译将“放慢速度”译为slowdow
假期从明天开始。Thevacationbeginstomorrow.原译逐字将原文翻译出来,但其实“从”字在这种场合是无需翻译出来的。而且,此处的tomo
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
我的工作是负责旅客安全。Myjobistohelpensurethepassenger’ssafety.原译按照中文直译,但incharge
随机试题
Backin【B1】______,civilwarbrokeoutinBurundi.Manywerekilledina【B2】
Peoplefromlargefamilieshaveanincreasedriskofstomachcancer,suggest
WhatIfMiddle-ClassJobsDisappear?A)Themostrecentreces
WhydidtheIMFexpectJapantowitnessarealGDPdeclineof25percent?[br]
下面的描述中属于工作区子系统区域范围的是( )A.实现楼层设备间之间的连接
以营利为目的,通过互联网为公众实时提供现场文艺表演活动应当()A.按照有关
A.促动力剂+质子原抑制药 B.Heller手术 C.制酸剂 D.腹腔镜下
法律是人类进入哪一个社会阶段才出现的产物()A、原始社会 B、奴隶社会
关于地裂缝,下列说法正确的是( )。A.城市地裂缝由于受环境工程地质条件的变化
国际储备额与外债总额之比,一般在()。A.10%~20% B.10% C.3
最新回复
(
0
)