首页
登录
职称英语
愈吃愈趋王冷静。The more you eat,the calmer you will become.汉语谓语动词的时态、情态及语态是隐性的,在英语译文中要变
愈吃愈趋王冷静。The more you eat,the calmer you will become.汉语谓语动词的时态、情态及语态是隐性的,在英语译文中要变
游客
2023-11-25
67
管理
问题
愈吃愈趋王冷静。
选项
答案
The more you eat,the calmer you will become.
解析
汉语谓语动词的时态、情态及语态是隐性的,在英语译文中要变为显性的。例2和例3的译文分别补充了汉语中隐含的时态。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3218113.html
相关试题推荐
我就是这么羞怯,简直羞怯得不可救药。Iamsohelplesslyshy!“不可救药”是汉语中的成语,汉英词典提供现成的译文是beyondredem
别听他们胡说八道,根本就没那回事。Don’tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.原文中的“听”不
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
李先生上个月生了一个男孩。Mr.Libegotababyboylastmonth.英文中的bear或givebirthto都只能用于指女人生孩
在两座建筑物之间有一面墙。Betweenthetwobuildingsstandsawall.本句是倒装句,主语是awall,故谓语动词应用单数。
这些椅子舒适大方,携带方便。Thesechairsarecomfortableandconvenienttocarry.汉语的形容词表示人或事物的
从他的话音里。我能听出东西来。Icantellsomethingfromthetoneofhisvoice.汉语里“从……中听出……”中,实际
我终于看出了你的心事。Finally,Icanreadyourmind.汉语里“看出心事”是约定俗成的说法,但从严格意义上讲,“心事”是无法被“看”到
请抛弃不切实际的幻想。Pleasecastawayillusion.“不切实际的幻想”这一表达是追求音韵效果的汉语铺陈,在汉语中是可以接受的,但英语则完全
我希望这棵树早日开花结果。Ihopethatthetreewillblossomandbearsoon.汉语崇尚“四字格”,所以不管开花的是否
随机试题
"Myjobiskillingme."Whoamongushasn’tissuedthatcomplaintatleasto
PresidentCoolidge’sstatement,"ThebusinessofAmericaisbusiness,"still
黄辉拥有一项发明专利,下列关于该发明专利基本特点的说法,错误的是()。A.黄
在Word中,如果当前光标在表格中某行的最后一个单元格的外框线上,按Enter后
下列关于其他权益工具的核算,说法不正确的是()。A.其他权益工具核算企业发行的
液体制剂在制备时,加入吐温80来增加难溶性药物的溶解度,其作用是A.增溶 B.
不道德行为是指打破了日常行为规范的行为。按照行为动机,可分为无意不道德行为和故意
公司为员工提供的免费工作午餐属于()。A、直接薪酬 B、补偿薪酬 C
调节居民个人收入水平的财政手段有()。A.财产税 B.社会保障支出
患者,女性,56岁。外阴瘙痒1个月,白带乳块状,镜检发现假丝酵母菌,合理的处
最新回复
(
0
)