首页
登录
职称英语
下面你将听到一段关于欧洲复兴开发银行与丝路基金签约的报道。// A cooperation agreement has been reached
下面你将听到一段关于欧洲复兴开发银行与丝路基金签约的报道。// A cooperation agreement has been reached
游客
2025-01-28
7
管理
问题
下面你将听到一段关于欧洲复兴开发银行与丝路基金签约的报道。//
A cooperation agreement has been reached between the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and the Silk Road Fund, established to implement China’s Belt and Road initiative. //
A Memorandum of Understanding (MoU) signed today in Beijing, China, was a further step forward in the Bank’s cooperation with China which became the EBRD’s 67th shareholder on 15 January this year. //
In the MoU, the Silk Road Fund and the EBRD agree to boost cooperation at an institutional level and to inform each other of any potential co-investment opportunities in their common regions of operations. // The First Vice President of EBRD said at the signing: " Our regions have a funding gap of about US $ 400 billion a year for necessary infrastructure investments. A joint effort by all stakeholders is needed to bridge that gap and we see working with partners like the Silk Road Fund as the most efficient way forward. " //
The Silk Road Fund is a development and investment fund dedicated to supporting infrastructure, resources and energy development, industrial capacity cooperation and financial cooperation in countries and regions involved in China’s Belt and Road Initiative. //
The Belt and Road Initiative runs through Asia, Europe and Africa. It is aimed at promoting the orderly and free flow of economic factors: the highly efficient allocation of resources and deep integration of markets: encouraging the countries along the Belt and Road to achieve economic policy coordination and carry out broader and more in-depth regional cooperation of higher standards: and jointly creating an open, inclusive and balanced regional economic cooperation architecture that benefits all. //
选项
答案
欧洲复兴开发银行与丝路基金达成了一项合作协议。丝路基金是为推行中国的一带一路倡议而成立的。
今天在中国北京签署的《谅解备忘录》显示该行与中国合作又向前迈出一步,中国于今年1月15日成为该行的第67位股东。
在谅解备忘录中,丝路基金和欧洲复兴开发银行同意开展机构层面的合作,并就合作区域内潜在的共同投资机会互通信息。该行第一副总裁在签约时说,“我们地区一年必要的基础建设投资的融资缺口约有4000亿美元。需要所有股东的共同努力来弥合这个缺口,我们把与丝路基金这样的伙伴合作视为发展前进的最有效方式。”
丝路基金是一个开放与投资基金,致力于支持“一带一路”沿线国家和地区的基础设施、资源能源开发、产业合作、金融合作。
“一带一路”倡议贯穿亚欧非,旨在促进经济要素有序自由流动、资源高效配置、市场深度融合,鼓励“一带一路”沿线国家实现经济政策协调,开展更大范围、更深层次、更高标准的区域合作,共同打造开放、包容、均衡、普惠的区域合作架构。
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3931785.html
相关试题推荐
但是在表面平静的生活下面一直有一种不满和不安的情绪。Buttherealwayswasdissatisfiedrestlessnessundert
许多国家近年来研究开发投入最多的领域是生物技术;美国基础研究经费的49%用于生物技术和生命科学研究。Inrecentyearsthelargestre
本公司是一家大型国有房地产上市公司,国家一级房地产开发资质企业,连续五年荣膺中国房地产行业领导公司品牌。2006年7月,本公司股票在上海证券交易所上市。
中国中铁股份有限公司是集勘察设计、施工安装、工业制造、房地产开发、资源矿产、金融投资和其他业务于一体的特大型企业集团,是全球最大建筑工程承包商之一,拥有
敦煌行-丝绸之路国际旅游节自2011年开始在甘肃举办,是全国唯一以丝绸之路命名的常设性旅游节会,现已成为服务丝路沿线国家和地区文化旅游交流合作的重要国际性
Theachievementsofthegreatestmindsinsciencecouldneverhavebeenreached
Cooperationisthecommonendeavoroftwoormorepeopletoperformatasko
Cooperationisthecommonendeavoroftwoormorepeopletoperformatasko
Cooperationisthecommonendeavoroftwoormorepeopletoperformatasko
Cooperationisthecommonendeavoroftwoormorepeopletoperformatasko
随机试题
[originaltext]M:Goodafternoon.W:Goodafternoon.WelcometotheCarltonHote
Whichofthefollowingisastativeverb(静态动词)?A、Increase.B、Exercise.C、Grow.
TheHealthBenefitsofDrinkingWater—IsBottledD
He(hadgot)(lesser)(coins)than(theotherboys).A、hadgotB、lesserC、coinsD
TheDifferencesBetweenAmericanandBritishEnglishI.Introduct
[originaltext]Alotofpeoplearoundtheworldmaywellagreethatonereas
根据《中华人民共和国安全生产法》规定,生产经营单位的特种作业人员必须按照国家有关
消瘦是指体重减轻至低于正常的A.5% B.8% C.10% D.1
在计算企业所得税应纳税所得额时,下列支出项目中不准予从收入总额中扣除的是()。
根据《建筑装饰装修工程质量验收规范》(GB50210),外墙金属窗工程必须进行的
最新回复
(
0
)