首页
登录
职称英语
去年11月,中国共产党召开了第十八次全国代表大会,明确了今后一个时期中国的发展蓝图,提出到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入将在2010年的基础上翻
去年11月,中国共产党召开了第十八次全国代表大会,明确了今后一个时期中国的发展蓝图,提出到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入将在2010年的基础上翻
游客
2025-01-24
0
管理
问题
去年11月,中国共产党召开了第十八次全国代表大会,明确了今后一个时期中国的发展蓝图,提出到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入将在2010年的基础上翻一番,在中国共产党建党100年时全面建成小康社会,在新中国成立100年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。同时,我们也清醒地认识到,作为拥有13亿多人口的发展中大国,中国在发展道路上面临的风险和挑战依然会很大、很严峻,要实现已确定的奋斗目标必须付出持续的艰辛努力。
实现中华民族伟大复兴,是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”,基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。中华民族历来爱好和平。近代以来,中国人民蒙受了外国侵略和内部战乱的百年苦难,深知和平的宝贵,最需要在和平环境中进行国家建设,以不断改善人民生活。……
选项
答案
Last November, the CPC held its 18th National Congress. According to the blueprint it mapped out for the country’s development in the near future, China will double its 2010 GDP and per capita income for both urban and rural residents by 2020, complete the building of a moderately prosperous society in all respects when the Party celebrates its centenary in 2021, and turn itself into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious when the PRC marks its centenary in 2049. At the same time, we are soberly aware that, as a large developing country with over 1.3 billion people, China will encounter still greater and more testing challenges on the road to progress, which calls for continuous and strenuous efforts on our part if the goals as identified are to be reached.
The great renewal of the Chinese nation has become the grandest dream of the Chinese people in modern times. We call it the Chinese Dream, with prosperity for the country, renewal for the nation and happiness for the people as its fundamental elements. China has always been a peace-loving nation. But it was subjected to a century of untold sufferings as a result of repeated foreign aggression and domestic turmoil. We know too well the value of peace, and the need to build the country and improve the people’s wellbeing in a peaceful environment. ...
解析
本文节选自习近平主席在莫斯科国际关系学院的演讲,陈述了我国的国情和发展目标,第一段陈述了十八大提出的两个“一百年”目标,第二段陈述了我国的国情及“中国梦”的背景和内涵。文中有不少中国特色的知识和表达,翻译时应充分考虑外国读者的接受性。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3926685.html
相关试题推荐
移动电话正在成为21世纪一个主要的技术领域。在几年之内,移动电话将会发展成为多功能的通信工具,除了语音之外,还可以传输和接收视频信号、静止图像、数据和文
近年来,中国经济保持快速发展,为世界经济发展注入了活力。实践证明了中国在加入世贸组织之前的预言:中国的发展离不开世界,世界的发展需要中国。未来20年,在
长期以来西方人一直怀疑由草药制成的中成药是否有效。在过去的几年内,中国传统医药在世界范围内经历了严格的科学审查。为证明和提高传统治疗方法的效益
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑城墙的历史久远,可以
一个正在高速实现工业化和城市化的发展中大国,内部需求特别是消费需求持续不振,显然不是短期政策因素,而是反映了整体的经济和社会结构失衡。步入了工业化进程的
自20世纪90年代以来,中国政府积极探索借鉴国际反贫困经验,不断扩大与国际组织在扶贫领域的合作,并有了明显进展。在扶贫领域,世界银行与中国的合作
半个世纪以来,和平共处五项原则经受住了时间的考验,为维护亚洲和世界的和平与稳定,促进国际关系的健康发展,做出了不可磨灭的贡献。进入新世纪,世界
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑城墙的历史久远,可
长期以来西方人一直怀疑由草药制成的中成药是否有效。在过去的几年内,中国传统医药在世界范围内经历了严格的科学审查。为证明和提高传统治疗方法的效
中国目前已经建成1.9万公里公路。自1990年以来,中国每年都要新增3700公里公路。到2020年公路网将连接中国所有主要城市。中国公路总里程将仅次于美
随机试题
WhensomenineteenthcenturyNewYorkerssaid"Harlem”,theymeantalmostal
Thestudentisdifferent______allthestudentsIhaveseen.A、onB、amongC、with
Peopleintheirsixtiesshouldgotouniversitytoretrainbecausetheywill
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledSh
为了解宫颈的位置、大小、颜色,有无糜烂,应该做下列哪项检查A.双合诊 B.三合
下列表述不正确的一项是( )A.荷马史诗又被称作“英雄史诗”,它以简洁鲜明的笔
下列财产不可以设定质押的是()。A.应收账款 B.存款单 C.租用的设
(2015年真题)根据民事法律制度的规定,下列行为中,属于滥用代理权的有(
具有系统、全面、简单、快捷、高效等优点,容易集中专家智慧和意见,不容易遗漏主要风
下列喷锚施工中喷射砼施工工艺说法正确的是()A.倾斜向下喷射,输送距离每增加1
最新回复
(
0
)