首页
登录
职称英语
The central problem of translating has always been whether to translatelite
The central problem of translating has always been whether to translatelite
游客
2024-12-27
47
管理
问题
The central problem of translating has always been whether to translate
literally or freely. The argument has been going since at least the first (1)______
century BC. Up to the beginning of the 19th century, many writers
favoured certain kind of ’free’ translation: the spirit, not the letter; the (2)______
sense not the words; the message rather the form; the matter not (3)______
the manner. This is the often revolutionary slogan of writers who (4)______
wanted the truth to be read and understood. Then in the turn of 19th (5) ______
century, when the study of cultural anthropology suggested that
the linguistic barriers were insuperable and that the language (6)______
was entirely the product of culture, the view translation was impossible (7)______
gained some currency, and with it that, if was attempted at all, it must be as (8)______
literal as possible. This view culminated the statement of the (9)______
extreme ’literalists’ Walter Benjamin and Vladimir Nobokov.
The argument was theoretical: the purpose of the translation, the nature of the readership, the type of text, was not discussed. Too often, writer, translator and reader were implicitly identified with each other. Now, the context has changed, and the basic problem remains. (10)______ [br]
选项
答案
rather∧一than
解析
rather than意思是“而不是”,相当于not,否定后者。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3886337.html
相关试题推荐
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoe
TheLandofDisneyPredictingthefutureisalwaysrisky.Butit
WhydoesAmericaconfrontthemineralresourcesproblems?A、Therearefewmineral
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
【B1】[br]【B2】importantly→important本题考查词语使用。这里的“moreimportant”是作为句子开头的插入语,因此按
Wherethereareleaders,workisstimulating,challenging,fascinating,and
[originaltext]Paul,asalesmanfromLondon,wasdrivingpastasportscarp
如果学生.上课看手机,你说他,他却说你说的知识点没听懂,我百度一下,你怎么办?
软件测试方法可分为白盒测试法和黑盒测试法。黑盒测试法可以发现的软件问题包含(
对某桥梁构件进行了混凝土电阻率的测试,所有测区中电阻率最大值为12000Ω·cm
男30岁,咳嗽3个月,偶有咳痰带血,乏力,体重下降,无发热,查体双侧颈淋巴结蚕豆
B据《面授班辅导讲义》第六讲。 (1)原状土的抗剪强度Cu=KC(Ry-Rg) (2)重塑土的抗剪强度Cu'=KC(Rc-Rg) 其中,Ry=36.
在两个半径及质量均相同的均质滑轮A及B上,各绕以不计质量的绳,如图所示。轮B绳末
工程网络图的绘制原则,错误的是( )。A.单代号网络图的绘制比双代号网络图的绘
最新回复
(
0
)