首页
登录
职称英语
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
他们是一对新婚夫妇。They are a newly married couple.原译的新婚夫妇译作a newly married couple of hus
游客
2024-11-17
31
管理
问题
他们是一对新婚夫妇。
选项
答案
They are a newly married couple.
解析
原译的新婚夫妇译作a newly married couple of husband and wife太过哕嗦,couple就已经包含husband and wife的意思了,无需重复译出。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3849208.html
相关试题推荐
这种结论怎么站得住脚?Howcanthisconclusionholdwater?原译canstandonfood意为“能站立”。而汉语的“站得
政府必须防止滥用权利的现象。Thegovernmentmustpreventtheabuseofpower.分析原译,句中的care和phenom
[originaltext]M:Butdon’tmanymoreparentsliveapartfromtheirmarriedchil
[originaltext]M:Butdon’tmanymoreparentsliveapartfromtheirmarriedchil
[originaltext]M:Butdon’tmanymoreparentsliveapartfromtheirmarriedchil
UnmarriedmenacrossChinausedtospendNov.11lamentingtheirsinglestat
[originaltext]M:Whencouplesgetmarried,theyoftenpromisetolove,honoran
[originaltext]M:Whencouplesgetmarried,theyoftenpromisetolove,honoran
[originaltext]M:Whencouplesgetmarried,theyoftenpromisetolove,honoran
(1)Afterthirtyyearsofmarriedhappiness,hecouldstillremindhimselfth
随机试题
Peoplewithdisabilitiescomprisealargepartofthepopulation.Itis【C1】
[originaltext]Theearliestprocessofmakingpaperwasdonealmost5,000y
Books,eveninthisageofcheapliterature,costmoney.Theshortofpa-
[originaltext]W:MikeiswatchingamovieonTV.M:Should.hebedoingthatno
围绝经期最早的变化是A:下丘脑功能退化 B:垂体功能退化 C:卵巢功能衰退
提出教育具有相对独立性,主要是强调教育()。 A.可以超越社会历史而存在 B
关于有权占有,下列说法正确的是:()A.腾龙公司购买野马车一辆,董事长马大
案例七: 一般资料:求助者,男性,24岁,无业。 案例介绍:求助者兴趣广泛。
2007年12月12日,美国默克制药公司宣布,主动在全球召回约100万支可能受到
TN系统配电线路的接地故障保护的动作特性应符合式()要求。
最新回复
(
0
)