当我在小学毕了业的时候,亲友一致的愿意我去学手艺,好帮助母亲。我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的勤劳困苦。可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——

游客2024-11-08  0

问题     当我在小学毕了业的时候,亲友一致的愿意我去学手艺,好帮助母亲。我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的勤劳困苦。可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。只有这样,我才敢对母亲提升学的话。入学,要交十元的保证会。这是一笔巨款!母亲作了半个月的难,把这巨款筹到,而后含泪把我送出门去。她不辞劳苦,只要儿子有出息。当我由师范毕业,而被派为小学校长,母亲与我都一夜不曾合眼。我只说了句!“以后,您可以歇一歇了!”她的回答只有一串串的眼泪。

选项

答案 However, I would also like to further my study, so without telling my mother, I took the exam and was admitted to a normal school where all expenses including uniforms, meals, books and accommodation were provided by the school.
It was only under this condition that I dared to break the news to my mother.
Yet I had to hand in 10 Yuan as deposit for enrollment, which was a huge sum of money to us then.
For about two weeks, Mother suffered much and finally managed to raise the money, and then she sent me off to school with tears in her eyes.
So far as I, the son, could win a bright future, Mother would spare no pains.
On the day when I was appointed as the headmaster of a primary school after graduation, Mother and I did not sleep a wink all night.
All I could say was, "Mother, you can rest a bit now! " And her reply were beads of tears.

解析     本文节选自老舍的散文《我的母亲》。本文的语言朴实直白,生活气息浓郁。因此,翻译时不仅要注意忠实于原文的意思,还要忠实地再现原文的语言风格,避免用过于晦涩的词汇和复杂的句子结构,应该用平实的语句表达出原文的精神面貌。同时,本文句式简短、零散,翻译时可整合句意,多利用合译和增加适当的逻辑关联词,以避免译文过于松散。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3836480.html
相关试题推荐
最新回复(0)