长期以来,中国制造一直是偷工减料(comer—cutting)和廉价商品的同义词。过去,几乎没有哪个西方奢侈品品牌愿意承认自己是在中国生产的。不过,随着

游客2024-04-18  27

问题     长期以来,中国制造一直是偷工减料(comer—cutting)和廉价商品的同义词。过去,几乎没有哪个西方奢侈品品牌愿意承认自己是在中国生产的。不过,随着很多中国本土品牌专注于高质量的做工,常常集传统元素与精致的设计于一体,人们的这一观念正在慢慢改变。高端女装品牌王汁(Uma Wang)、女鞋品牌贞(Mary Ching)和男装品牌七匹狼(Septwolves)等就属于这类巾同品牌。这些品牌逐渐开始吸引中国庞大的奢侈品消费群体中那些最前卫(avant-garde)的时尚人士。

选项

答案     For a long time, Chinese-made production had always been a synonym for corner-cutting and cheap goods. In the old days, few Western luxury brands were willing to admit that their goods were produced in China. However, this perception is slowly changing as many homegrown brands, such as high-end women’s label Uma Wang, Mary Ching shoes and Septwolves menswear, etc, focus on high-quality craftsmanship with traditional elements and exquisite designs. These brands are starting to attract the most avant-garde and fashionable of the country’s huge luxury-consumption population.

解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3560329.html
相关试题推荐
最新回复(0)