首页
登录
职称英语
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,就产生了儒家学说(Confucianism)和道家学说(Taoism),以及其他很多在中国思想
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,就产生了儒家学说(Confucianism)和道家学说(Taoism),以及其他很多在中国思想
游客
2024-04-12
16
管理
问题
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,就产生了
儒家学说
(Confucianism)和
道家学说
(Taoism),以及其他很多在中国思想史上有地位的
学说流派
(theoriesand doctrines),这就是有名的“
诸子百家
(the masters’hundred schools)”。从
孔夫子
(Confucius)到
孙中山
(Dr.Sun Yat-sen),中华民族传统文化有它的很多珍贵品质,许多
人民性
(populist)和民主性的好东西。比如,强调仁爱,强调集体,强调和而不同,强调天下为公。特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情操,“民为邦本”“民贵君轻”的民本思想,“己所不欲,勿施于人”的待人之道。
选项
答案
The traditional Chinese culture, both extensive and profound, starts far back and runs a long course. More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism and Taoism, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought, all being covered by the famous term "the masters’ hundred schools". From Confucius to Dr. Sun Yat-sen, the traditional Chinese culture presents many precious ideas and qualities, which are essentially populist and democratic. For example, they lay stress on the importance of kindness and love in human relations, on the interest of the community, on seeking harmony without uniformity and on the idea that the world is for all. Especially, patriotism as embodied in the saying, "Everybody is responsible for the rise or fall of the country" : the populist ideas that "people are the foundation of the country" and that "the people are more important than the monarch" : the code of conduct of " don’t do to others what you don’t want others to do to you".
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3551766.html
相关试题推荐
自上世纪70年代末以来,中国许多最优秀、最聪明的人才赴海外留学,但学成归国的只有少数。中国人才流失(braindrain)现象严重。在全球化的世界,中
中国政府宣布每年的8月8日为“全民健身日”(NationalFitnessDay),推动全民健身。这一举动不仅在全国范围内普及了健康理念,还使人们锻
黄河流域(basin)是中国古代文明的发祥地,因此黄河被称作中华民族的母亲河、中华文明的摇篮。TheYellowRiveriscalledthemo
月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿望。Mooncakeisatraditionalfoode
但中国人口众多、资源不足,能源发展面临着诸多挑战,比如石油储备不足,能源消费增长过快。However,asacountrywithalargepo
在全球化的世界,中国需要越来越多具备国际教育背景的人才。Inaglobalizedworld,Chinaneedsmoreandmoreski
北京烤鸭(BeijingRoastDuck)是北京名菜,也被誉为中国的一道“国菜”,在全世界享有盛誉。BeijingRoastDuck,honored
培训班旨在强化学员的某种知识和技能。在竞争激烈的现代社会,拥有高技能、高素质的人就有更多的优势,因而种类繁多的培训班便应运而生。据统计,目前在中国的大中
尽管电子阅读器(e-reader)市场用户在中国基础庞大、潜力非凡,但由于中国的电子阅读(e—reading)趋势具有强烈的“中国特色”,外资企业对中国
黄河(theYellowRiver)全长约5464公里,是中国的第二长河,仅次于长江(theYangtzeRiver)。黄河发源于青海省,流经9
随机试题
Certainurbanproblemsarecommontobothdevelopedanddevelopingcountries
Thedifferencebetweenaliquidandagasisobvious【C1】______theconditions
[originaltext]ThereisoneforeignproducttheJapanesearebuyingfastert
【B1】[br]【B10】[originaltext]Weoftenheartheexpression,"Everybodytalks
路基填前碾压前,应要求施工单位对路基基底原状土进行取样试验。每公里应至少( )
A.气微,味淡B.气微,味苦、微辛C.气芳香,味苦、微辛D.气微,味辛辣、麻舌而
A.常用的金属螯合剂 B.常用的油溶性抗氧剂 C.自动氧化速度加快2~3倍
公司发行境内上市外资股,应当委托经()认可的()证券经营机构作为主承销商或主承销
配股上市之后可能导致股价下跌。()
(2021年真题)在调查某城市餐饮行业个体户的经营状况时,从该城市的所有调查小区
最新回复
(
0
)