首页
登录
职称英语
从明朝开始,小说作为一种文学形式全面展现出它的社会功能和文学价值。明朝和清朝早期的小说代表了中国古典小说的最高峰(pinnacle),实现了展示新的文化
从明朝开始,小说作为一种文学形式全面展现出它的社会功能和文学价值。明朝和清朝早期的小说代表了中国古典小说的最高峰(pinnacle),实现了展示新的文化
游客
2024-02-07
31
管理
问题
从明朝开始,小说作为一种文学形式全面展现出它的社会功能和文学价值。明朝和清朝早期的小说代表了中国古典小说的
最高峰
(pinnacle),实现了展示新的文化价值观和
知识分子情怀
(intellectual concerns)的新突破。这一时期最成功的文学作品是四大名著.即《三国演义》《水浒传》《西游记》和《红楼梦》。从明清时期开始,四大名著就通过直接或间接的戏剧和其他流行文化形式广为中国人所知。
选项
答案
From the Ming Dynasty, the novel as a literary form began to fully display its social functions and literary values. The novels in the Ming and early Qing Dynasties represented the pinnacle of classical Chinese fiction and constituted a breakthrough reflecting new cultural values and intellectual concerns. What most succeeds in literature of this period is the Four Great Classical Novels, namely, The Romance of the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh, Journey to the West, A Dream of Red Mansion. Dating from the Ming and Qing Dynasties, they have been well-known to most of the Chinese either directly or indirectly through opera and other popular cultural media.
解析
1.第一句中,“明朝”译为the Ming Dynasty,“展现”用display,show,unfold均可。“社会功能和文学价值”译为socialfunctions and literary values。
2.“中国古典小说的最高峰”译为the pinnacle of classical Chinese fiction,“实现新突破”可以简单译为constitute/make abreakthrough,“展示新的文化价值观和知识分子情怀”可以用定语从句表示,也可以简化为译文中的现在分词短语作定语。
3.第三句中,“这一时期最成功的文学作品是四大名著”如果以the Four Great Classical Novels为主语,衔接不够流畅,因此,采用主语从句的形式What most succeeds in literature of this period is the Four Great Classical Novels。“四大名著”对应的翻译分别为The Romance of the Three Kingdoms,Outlaws of the Marsh,Journey to the West,ADream of Red Mansion,希望大家能够记住。
4.第四句的翻译句子较长,译文容易失去重心,需先找到句子的核心成分,理清其中的逻辑关系,句子主干应为“四大名著广为中国人所知”,“通过……的形式”可以作为状语,放在后面。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3430355.html
相关试题推荐
中国人的生活多姿多彩,有许多很有意思的民俗(folkways)。最有意思的可能要数中式婚礼了。中国人结婚与西方人不大一样,西方人要进教堂,而中国人要大摆
中国是世界上最大的国家之一,她的领土约和整个欧洲的面积相等。在我们这片广大的领土上,广阔的肥田沃地,是我们衣食之源;纵横全国的大小山脉,生长着茂密的森林
中国4,000年前就已经出现了用于针灸(acupuncture)的针,最初的针是石做的,后来发展到铜针、金针或者银针,今天用于针灸的针一般都是钢做的。针
旗袍(cheongsam)源自清代满族(Manchu)女性服饰,被誉为中国传统服饰(habilatory)文化的典范。它不仅在整体造型的风格方面符合中国
中国人有在清明节扫墓祭祖和踏青插柳的习俗。每到清明节,家家户户都要到郊外去祭扫祖先的坟墓。人们为坟墓除去杂草,添加新土,在坟前点上香(incense),摆上食物
编钟(Bianzhong)是中国传统的乐器,由青铜铸成,它由不同的钟依照大小排列。这些钟悬挂在一个巨大的木制钟架上。这些编钟曾被用作和弦乐器(polyphoni
王安石,北宋宰相、政治家、文学家、江西临川人。1042年,王安石考中进士,踏上了仕途,从此积极投身于改革大业。他曾给宋仁宗写了一封万字的谏书(remonstra
轿子(sedanchair)是中国古代很重要的交通工具,主要由人来肩扛手抬。汉代的权贵(bigwig)们坐在由人像背包那样背着的轻便竹椅中行进。在北魏和南北朝
生活在中国黄河中上游的黄土高原上(theLoessPlateau)的人们,利用那里的黄土层建造了一种独特的住宅——窑洞(cave-dwellings)。窑洞
在中国古代社会,官服是权力的象征,历来受到统治阶级的重视。因为明朝皇帝姓朱,所以官员的官服是以大红为主的(紫色从此不在官服中使用),且样式近似唐代圆领服。最有特
随机试题
Languageswillcontinuetodiverse.EvenifEnglishweretobecometheunive
Thecrewworkedsohard,theyfinishedtheentireprojectthreedays______schedu
衡量心脏泵血功能的指标A.前负荷 B.后负荷 C.动脉血压的高低 D
书写“体格检查”部分的内容时,应重点记载的是A、皮肤、黏膜 B、阳性体征 C
职工因工伤而享有的停工留薪期一般不超过( )。 A、9个月 B、12个月
制订社区护理计划的依据不包括A.社区可能提供的资源 B.社区服务的宗旨和目标
油浸式消弧线圈沿主油管道应有1%~1.5%升高坡度。
目前,沪深300指数期货所有合约的交易保证金标准统一调整至合约价值的()。A.
企业编制资产负债表时,“预付款项”项目应根据()进行填列。A.预付账款与应
人工上砟整作业,正确的作业顺序是( )。A.方枕→串轨→起道→补砟→捣固→拨道
最新回复
(
0
)