首页
登录
职称英语
生活在中国黄河中上游的黄土高原上(the Loess Plateau)的人们,利用那里的黄土层建造了一种独特的住宅——窑洞(cave-dwellings)。窑洞
生活在中国黄河中上游的黄土高原上(the Loess Plateau)的人们,利用那里的黄土层建造了一种独特的住宅——窑洞(cave-dwellings)。窑洞
游客
2024-02-08
34
管理
问题
生活在中国黄河中上游的黄土高原上(the Loess Plateau)的人们,利用那里的黄土层建造了一种独特的住宅——窑洞(cave-dwellings)。窑洞分为土窑、石窑、砖窑等几种。土窑是靠着山坡挖掘成的黄土窑洞,这种窑洞冬暖夏凉,保温和隔音效果最好。石窑和砖窑是先用石块或砖砌成拱形洞,然后在上面盖上厚厚的黄土,既坚固又美观。由于建造窑洞不需要钢材和水泥,所以窑洞的造价较低。随着社会的发展,人们对窑洞的建造不断改进,黄土高原上冬暖夏凉的窑洞越来越舒适美观了。
选项
答案
People living in the Loess Plateau which lies in the middle and upper reaches of the Yellow River make use of the solid to build unique residences called cave-dwellings. These can be further divided into earthen, rock-walled and brick-walled types. Earthen cave-dwellings are hollowed out of mountain slopes; they are warm in winter and cool in summer, and are also sound-proof. Stones or brick-walled cave-dwellings are usually built with stones or bricks first into arch-shaped house and then covered with a thick layer of earth. Since there is no need for steel and cement, the building cost is low. As society progresses, construction of carve-dwelling keeps improving, and today, such houses are more comfortable inside and more pleasant in appearance.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3432313.html
相关试题推荐
颐和园(theSummerPalace)是世界上建筑规模最大、保存最完整、文化内涵最丰富的皇家御苑,被誉为皇家园林博物馆。园内建筑吸收了中国各地建筑
中国是世界上最大的国家之一,她的领土约和整个欧洲的面积相等。在我们这片广大的领土上,广阔的肥田沃地,是我们衣食之源;纵横全国的大小山脉,生长着茂密的森林
中国4,000年前就已经出现了用于针灸(acupuncture)的针,最初的针是石做的,后来发展到铜针、金针或者银针,今天用于针灸的针一般都是钢做的。针
纸是中国最著名的发明之一。安徽生产的“宣纸"是特别为书画和书法制造的纸张。且被认为是“纸中之王”。墨宝是“文房四宝(fourtreasuresof
大约在两千多年前,中国就出现了蜡染(waxprinting)。在中国服饰中,蜡染是一种流传时间长、流行范围大、使用领域广的服装工艺。蜡染是在布匹着色的过程中,
中国的青铜器时代(BronzeAge)从夏开始,经历商、西周到春秋时期(theSpringandAutumnPeriod),前后持续了一千五百多年的时
中国人有在清明节扫墓祭祖和踏青插柳的习俗。每到清明节,家家户户都要到郊外去祭扫祖先的坟墓。人们为坟墓除去杂草,添加新土,在坟前点上香(incense),摆上食物
编钟(Bianzhong)是中国传统的乐器,由青铜铸成,它由不同的钟依照大小排列。这些钟悬挂在一个巨大的木制钟架上。这些编钟曾被用作和弦乐器(polyphoni
在英文中,“中国”与“瓷器”是一个词,这说明,很早的时期欧洲人就把中国与瓷器联系在一起的了。瓷器15世纪时就传入欧洲,在中外交流中占有重要位置。德国卡塞尔郎
北京烤鸭是自封建帝王时代就在北京城流行的著名菜肴,如今它被认为是中国的一道国菜。这道菜以它薄而脆的酥皮,以及厨师们在客人面前片鸭子的真实情形而著称。专门用于制作
随机试题
TonyBlairmayinterviewinthe______withofficialscomingfromforeigncountr
CampfirestwinkledonthebeachesandalongthecausewaysnearCapeKennedy.
Amanstepsonwhatseemslikesolidgroundbutdiscoverswithhorrorthatt
HavinglivedinChinaformanyyears,Jackhadnodifficulty______(和我们进行汉语交流).co
某公司某机型飞机计划期平均在册5架,该型飞机计划飞行15000小时,其中生产飞行
根据《公路工程质量检验评定标准》,水泥混凝土面层属于()。A.分项工程 B.分
身高在()米的儿童乘船买儿童票。A:1.0-1.5 B:1.1—1.4 C:
下列银行结算方式中,应通过“其他货币资金”科目核算的有:A.外埠存款 B.银行
A.口服抗凝药B.三环类抗抑郁药C.抗糖尿病药D.抗代谢药E.Ca通道阻滞剂应尽
与祛风湿药祛除风湿、解除痹痛功效相关的药理作用是A.抗炎、镇痛、调节免疫 B.
最新回复
(
0
)