首页
登录
职称英语
中国的长城是古代中国的军事防御建筑。首个最主要的城墙建于秦始皇统治时期。这个城墙并不是依靠独立的努力完成的,而是连接了建于战国时期(the Warring St
中国的长城是古代中国的军事防御建筑。首个最主要的城墙建于秦始皇统治时期。这个城墙并不是依靠独立的努力完成的,而是连接了建于战国时期(the Warring St
游客
2024-02-05
30
管理
问题
中国的长城是古代中国的军事防御建筑。首个最主要的城墙建于秦始皇统治时期。这个城墙并不是依靠独立的努力完成的,而是连接了建于战国时期(the Warring States Period)的不同地域的城墙。它位于现在长城的更北边,而且所剩无几。现存的长城主要是明长城,建于14世纪末期至17世纪初期,是为了保护中国不受蒙古人(Mongol)和突厥部落(Turkic tribe)的侵袭(raid)。
选项
答案
The Great Wall of China is an ancient Chinese military defense construction. The first major wall was built during the reign of Qin Shihuang. This wall was not constructed as a single endeavor, but rather was created by the joining of several regional walls built in the Warring States Period. It was located much farther north than the current Great Wall, and very little remains of it. The existing Great Wall is mainly that of the Ming Dynasty built from the end of the 14th century until the beginning of the 17th century, in order to protect China from raids by the Mongols and Turkic tribes.
解析
1.第一句中,“军事防御建筑”可译为military defense construction。
2.第二句中,“建于……统治时期”用被动语态结构,可译为Was built during the reign of…。
3.第三句中,“不是……而是……”可译为Was not…but rather…;“建于战国时期”用过去分词作后置定语,可译为built in the Warring States Period。
4.第四句中,“位于”可译为Was located;“所剩无几”可译为very little remains of it。
5.第五句中,“建于14世纪末期至17世纪初期”用过去分词作后置定语,可译为built from the end of the 14th century until the beginning of the 17th century;“是为了保护中国不受……的侵袭”可译为in order to protect China from raids by…。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3423517.html
相关试题推荐
传统中国绘画是一门独特的艺术,无论是风格还是技巧都与世界其他艺术门类迥然不同。传统的日本绘嘶可能算是例外,但是不要忘了,它是深受中国文化影响的。中国人绘
在中国,喝茶是一种仪式(ritual),一种精致品味(refinedtaste)的展示。人们在饮茶的同时,也领略着(takedelightin)品
最近二十年来.旅游业在世界各地迅速发展,现在正受到中国公众越来越多的关注。许多人给报纸写信,就促进中国旅游业的发展提出了各种建议。人们认为,发展旅游业有
中国4,000年前就已经出现了用于针灸(acupuncture)的针,最初的针是石做的,后来发展到铜针、金针或者银针,今天用于针灸的针一般都是钢做的。针
纸是中国最著名的发明之一。安徽生产的“宣纸"是特别为书画和书法制造的纸张。且被认为是“纸中之王”。墨宝是“文房四宝(fourtreasuresof
出现在中国五代时期的妇女缠足(foot-binding),虽然最初是宫廷舞女为了方便跳舞而采用的一种行为,但由于有人认为脚裹起来更好看,所有很多人就开始效仿起来
中国人有在清明节扫墓祭祖和踏青插柳的习俗。每到清明节,家家户户都要到郊外去祭扫祖先的坟墓。人们为坟墓除去杂草,添加新土,在坟前点上香(incense),摆上食物
编钟(Bianzhong)是中国传统的乐器,由青铜铸成,它由不同的钟依照大小排列。这些钟悬挂在一个巨大的木制钟架上。这些编钟曾被用作和弦乐器(polyphoni
生活在中国黄河中上游的黄土高原上(theLoessPlateau)的人们,利用那里的黄土层建造了一种独特的住宅——窑洞(cave-dwellings)。窑洞
在英文中,“中国”与“瓷器”是一个词,这说明,很早的时期欧洲人就把中国与瓷器联系在一起的了。瓷器15世纪时就传入欧洲,在中外交流中占有重要位置。德国卡塞尔郎
随机试题
[originaltext]M:YouareawardedtheCNNHerooftheYear,Ms.Liz.Congratulat
Howmenfirstlearnedtoinventwordsisunknown;inotherwords,theorigin
监控器在故障排除后,故障信号需手动复位。复位后,监控器应在100s内重新显示尚存
基金资产估值是指通过对基金所拥有的( )按一定的原则和方法进行重新估算,进而确
不属于头汗原因的是A.进食辛辣B.气阴两虚C.上焦热盛D.虚阳上越E.中焦湿热
企业经营决策是指企业通过对()的调查研究、综合分析,运用科学的方法选择合理方案,
国家助学贷款的借款学生毕业后申请出国留学的,应一次性还清贷款本息。()
2020年8月份甲公司将持有的乙公司股权全部转让,取得转让收入7500万元。经审
冲压机常采用的安全防护控制类型有:双手操作式、光电感应保护装置,对于双手操作式安
《规划环境影响评价技术导则—总纲》适用于国务院有关部门、( )及其有关部门组织
最新回复
(
0
)