席卷全球的金融危机,正在给世界经济带来沉重打击,预计今年全球贸易额将下降9%左右,工业生产将下降15%,经济问题将缩减1%~2%,出现60年来最严峻的局

游客2023-12-23  21

问题     席卷全球的金融危机,正在给世界经济带来沉重打击,预计今年全球贸易额将下降9%左右,工业生产将下降15%,经济问题将缩减1%~2%,出现60年来最严峻的局面。经济危机考验着各国政府的经济管理能力,考验着人类的智慧。
    大亚洲的经济合作,把亚洲各国工业化、城市化进程与发达国家的技术和区域内外的资金结合起来,可以形成巨大的需求。这种需求一变成现实购买力和进口能力,将会对拉动全球经济走出危机影响起到举足轻重的作用。

选项

答案     The financial and economic crisis sweeping the globe is dealing a heavy blow to the world economy. It is forecast that the global trade volume will drop by about 9 percent, industrial output by 15 percent and economic aggregate by 1 to 2 percent, indicating the most severe situation for 60 years. The economic crisis is testing the economic management capabilities of governments as well as the wisdom of mankind.
    By expanding economic cooperation in Asia, combining industrialization, urbanization of Asia with the technologies of developed countries as well as capitals from within and outside the region, tremendous demands will take, shape. Once the demands are translated into real purchase power and import power, they can play a vital role in driving the global economy out of the shadow of crisis.

解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3298511.html
相关试题推荐
最新回复(0)