首页
登录
职称英语
Passage 1 [br] [originaltext] 本届论坛以语言文化为纽带、以经贸合作为主题、以共同发展为目标,充分发挥中国澳门的独特优势,对
Passage 1 [br] [originaltext] 本届论坛以语言文化为纽带、以经贸合作为主题、以共同发展为目标,充分发挥中国澳门的独特优势,对
游客
2023-12-22
22
管理
问题
Passage 1 [br]
本届论坛以语言文化为纽带、以经贸合作为主题、以共同发展为目标,充分发挥中国澳门的独特优势,对加强中国与各国的联系发挥了重要作用。中国愿同各国一道,密切高层交往,在重大利益问题上相互支持,妥善处理分歧,发展长期健康稳定的伙伴关系。
澳门拥有独特的中葡双语优势、优越的地理位置、完善的基础设施、良好的商业环境,是联系中国与葡语国家的一条十分重要的纽带。我们要提升澳门的平台作用,不断深化教育、科技、文化、卫生等领域的合作,将人文交流打造成双方合作的新亮点。
经济全球化是社会生产力发展和科技进步的必然结果,不是哪些人、哪些国家人为造出来的。经济全球化为世界经济增长提供了强劲动力,促进了商品和资本流动、科技和文明进步、各国人民交往。中国经济发展要敢于到世界市场的汪洋大海中去经风雨、见世面。
当前,全球增长动能不足,难以支撑世界经济持续稳定增长;全球经济治理滞后,难以适应世界经济新变化;全球发展失衡,难以满足人们对美好生活的期待。搞保护主义如同把自己关进黑屋子,看似躲过了风吹雨打,但也隔绝了阳光和空气。打贸易战的结果只能是两败俱伤。
选项
答案
Of scientific and technological progress, not something created by any individuals or any countries. Economic globalization has powered global growth and facilitated movement of goods and capital, advances in science, technology and civilization, and interactions among peoples. To grow its economy, China must have the courage to brace the storm and explore the new world in the vast ocean of the global market.
Currently, lack of robust driving forces for global growth makes it difficult to sustain the steady growth of the global economy. Inadequate global economic governance makes it difficult to adapt to new developments in the global economy. And uneven global development makes it difficult to meet people’s expectations for better lives. Pursuing protectionism is like locking oneself in a dark room. While wind and rain may be kept outside, that dark room will also block light and air. No one will emerge as a winner in a trade war.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3295581.html
相关试题推荐
主席先生,女士们、先生们:目前,国际形势正处于深刻变化之中。和平与发展仍然是当今时代的主题,总体和平的国际环境为世界经济发展提供了有利条件;科技进步
尊敬的普京总理,女士们,先生们,朋友们:很高兴与老朋友普京总理共同出席第三届中俄经济工商界高峰论坛。“新局面、新水平”这个主题寓意深远,高度概
随着中国实现总量控制的目标所面临的挑战日益严峻,以部门为基础分配减排责任的可能性越来越大。另外,根据最新修订的《空气清洁条例》,排放许可最终被赋予了法律
下面你将听到的是一位中国官员在世界经济论坛年会上的一段讲话。主席先生,女士们、先生们:目前,国际形势正处于深刻变化之中。和平与发展仍然是当今时代的
女士们,先生们:早上好!很荣幸参加此次论坛,与各位共同探讨环保与发展方面的问题。气候变化是环境问题,但归根到底是发展问题。这个问题是在发展进
[originaltext]下面你将听到的是一段有关经济发展的讲话。Iwouldliketocommentontherelations
[originaltext]下面你将听到的是一段有关中国教育改革与发展的讲话。党的十一届三中全会以来,随着党和国家工作重点转移到以经济建设为中心。
[originaltext]下面你将听到的是一段有关海洋的讲话。海洋是全球生命支持系统的一个不可缺少的组成部分。海洋不仅是自然资源的宝库,同时也是我
[originaltext]下面你将听到的是一位外国友人在中国一所大学的讲话。Iwouldliketothankyou,Mr.Pres
[originaltext]下面你将听到的是一段有关全球经济发展的讲话。Theongoingeconomicglobalizationand
随机试题
Deficit,Debt,andEntitlementsWellit’
TheInternetMayHaveBeatenTraditionalInstitutionsTheno
[originaltext]Whatcanhospitalsdotohelppatientsrecoverfasterfrom
根据《中华人民共和国国家通用语言文字法》,可以保留或使用繁体字、异体字的情形有(
在建筑内的设备用房其开向建筑内的门可用乙级防火门的是()。A.变配电室
A.肋间神经痛 B.下肢根性疼痛 C.颈枕部放射性疼痛 D.上肢根性疼痛
关于无领导小组讨论,下列说法正确的是()A:可以分为无情境性讨论和情境性讨论,也
下列关于商品房销售的说法,错误的是()A:商品住宅按套销售,不得分割拆零销售
习近平总书记指出:“办好农村的事情,实现乡村振兴,关键在党”。同时,习近平强调我
当模型设计构建完成并且转化为代码之后,下一步投资者需要在专业软件的帮助下进行检验
最新回复
(
0
)