首页
登录
职称英语
偶然也会有一座小岛出现在地平线上,我们不知其名,但它却给人以神秘之感,那是海底峰峦的顶部,孤独、凄凉、无瑕、偏僻地矗立在海上。人们喜爱岛屿,是否因为在这
偶然也会有一座小岛出现在地平线上,我们不知其名,但它却给人以神秘之感,那是海底峰峦的顶部,孤独、凄凉、无瑕、偏僻地矗立在海上。人们喜爱岛屿,是否因为在这
游客
2023-12-14
23
管理
问题
偶然也会有一座小岛出现在地平线上,我们不知其名,但它却给人以神秘之感,那是海底峰峦的顶部,孤独、凄凉、无瑕、偏僻地矗立在海上。人们喜爱岛屿,是否因为在这难以驾驭的广大世界里有这样一小块易于管理的领地,人们就不知不觉地要据为己有? 我想到那座岛屿一直就在那里(除非它只不过是耐心的珊瑚虫的作品),并且倘若我返回发现它在等待着我时,这小岛还会仍然在原地不动。当我想到这些时,我就感受到一种奇特的情感。为什么会这样,我自己也说不清。
选项
答案
In all this serenity of ocean it is seldom that we espy so much as another ship; the jolly dolphins and the scratchy little flying-fish have the vast circle all to themselves, " the Flying-Fish, who has a part with the birds, " and doubtless are glad to see the last of the monster which bears us into and out of sight. Our wake closes up and we might never have been. But it does happen from time to time that an island appears on the horizon, nameless to us and full of mystery, the peak of a submarine mountain range, lonely, unblemished, remote. Does one like islands because one unconsciously appropriates them, a small manageable domain in a large unmanageable world? I cannot tell why it should give me such a queer sensation to reflect that that island has always been there (unless indeed it is no more than the work of the patient coral) and will be there still, should I return to find it waiting for me.
解析
全文一共有四句要求翻译。第一句话较多地采用了“删减”法,将句子“那是海底峰峦的顶部”译成短语“the peak of a submarine mountain range”,且原文中的“矗立在海上”在译文中删掉了。这些删减并不影响原文意义的传达,相反使得译文更加简洁、流畅。文章第二句话的翻译采用了“语序调整法”,将原文中的“不知不觉地要据为已有”在译文中摆到了句首的位置。第三、四两句在泽文中被合译成一句,故而采用了“缩句法”,使译文显得简洁明了。同时,译文中还采用了“语序调整法”,将“我就感受到一种奇特的情感”移至句首。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3272157.html
相关试题推荐
地势崎岖不平,对于一百多年前铺设这条轨道的人们来说,必定是一项险恶的任务。加拿大太平洋铁路公司率先修建了第一条全长4600公里,横贯加拿大的铁路。1885
牡丹以其形美色艳,品种繁多,素有“花中之王”“国色天香”的美誉,深受国人的喜爱。牡丹又以其雍容华贵、光彩照人的外形,成为富贵、吉祥的象征,因而人们常常把牡
记忆是人类有别于禽兽的标志之一。对心灵,它有时是沉重的负担,有时又是无法估价的财富。人们时而巴不得没有它,时而又十分稀罕。它能冲破时空局限,使生活从平面
不可否认的是,在城市飞速发展的今天.人们的城市生活也越来越面临一系列挑战:高密度的城市生活模式不免引发空间冲突、文化摩擦、资源短缺和环境污染。如果不加控制,
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。所以人们对于大自然,全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着。种植庄稼和葡萄,酿酒和
你知道白蚁之害吗?一座大厦如果有了白蚁,不加防治,不到十年时间,里面的地板壁板,都会蛀蚀一空。一般的房屋受了严重的蚁害,有的还会突然倒塌下来,伤人性命。
我同书籍,即将分离。我虽非英雄,颇有垓下之感,即无可奈何。这些书,都是在全国解放以后,来到我家的。最初零零碎碎,中间成套成批。有的来自京沪,有
当大痛苦来临时,就没有时间流泪了。当天地真正寒冷时,人们就彼此靠近了。对于死亡,对于悲剧,既然无法挽回、无法逃避,就只有面对,往好处想:“我在故我思”。
在某种特定文化中长大的人们有着某种共同的价值观和观念。这并不意味着他们都以完全同样的程度共有完金同样的价值观;但它确实意味着他们中的大多数人在大多数时候
我同书籍,即将分离。我虽非英雄,颇有垓下之感,即无可奈何。这些书,都是在全国解放以后,来到我家的。最初零零碎碎,中间成套成批。有的来自京沪,有
随机试题
Thelatestdiscs,usedforsmallportablecomputers,______3,600timesaminute.
OverweightpeoplearelikelytosufferfromallthefollowingdiseasesEXCEPT[b
Googlemustbethemostambitiouscompanyintheworld.Itsstatedgoal,"to
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOn
胸外伤病人急救处理原则是()A.立即给予氧气吸人 B.迅速重建胸内负压
班级里的小刚同学私下偷拿了同学的软抄本,同学们发现后都不愿意和他玩,并且有意疏远
在一起入室盗窃案件中,侦查人员搜集了大量的证据,下列可以成为直接证据的是:A.
下图中是给定纸盒的外表面,以下哪一项能由它折叠而成? A.如上图所示 B.如
利用客户关系图来提取KPI,能够()A:分析客户的满意度标准 B:了解企业的内
某矿山项目建井工程已完成招标工作,施工单位为保证施工项目的顺利进行,认真地进行了
最新回复
(
0
)