首页
登录
职称英语
生活开始变得复杂。然而,无论自己是否变得庸俗,变得伟大,盼头依然天天有:盼信件,盼稿件被采用,盼发奖金,盼某事有满意结果,盼一次聚会、一次旅行…人就在盼
生活开始变得复杂。然而,无论自己是否变得庸俗,变得伟大,盼头依然天天有:盼信件,盼稿件被采用,盼发奖金,盼某事有满意结果,盼一次聚会、一次旅行…人就在盼
游客
2023-12-09
10
管理
问题
生活开始变得复杂。然而,无论自己是否变得庸俗,变得伟大,盼头依然天天有:盼信件,盼稿件被采用,盼发奖金,盼某事有满意结果,盼一次聚会、一次旅行…人就在盼中找到了依托。
没有盼头的日子是苍白不可想象的。人,得天天有点什么盼头,生活才不至于暗淡。有了盼头,会觉得太阳每天都是新的。不管是望梅止渴,还是画饼充饥,它都会激励你不停手中的桨,去追逐哪怕一星微小的火光。土地去掉水分,就成了沙漠;人没有了盼,还剩什么?小盼头支撑人的一天,大盼头支撑人的一生。人,是绝不能没有盼头的。
选项
答案
A day without hope would be unimaginably pale. There must be something to look forward to each day to brighten one’s life and keep it out of shadows. To a person cherishing hopes every morning rises a new sun. Even if it is a fantasy or an illusion, so long as it shows a ray of hope it still urges you on in pursuit of that little sparkle without letup. Deprived of moisture content, soil turns into desert. Deprived of hope, what is there left to a person? A small hope sustains a person for a day, a great one for a lifetime. Human beings cannot do without something to look forward to.
解析
1、本段为生活小品文,整体时态应为一般现在时。汉语的意思比较明确,很好理解,在译的时候,注意“盼头”、“望梅止渴”、“画饼充饥”等俗语的表达。
2、“盼头”译成something to look forward to或者hope,为避免用词重复,根据具体情况,可以交替使用不同的译法。“苍白不可想象的”可转译成偏正短语的unimaginablypale。
3、brighten one’s life意为make one’s life cheerful,为使“不至于暗淡”更为形象.后加keep it out of shadows。shadow既有字面义又有引申义。
4、第3句可直译成if从句,译文对两个分句进行调合,合译成新的句式,更显简洁、地道。
5、“望梅止渴”译成a fantasy,“画饼充饥”译成an illusion,在此,这两个成语只能意译;插入so long as it shows a ray of hope是为了让句子的逻辑更为清晰。“不停手中的桨”是修辞说法,译文译作without letup,符合原意。
6、“土地去掉水分”和“人没有了盼”这两个短语在各自分句中成分作用一样,且句式相近,故选择译成结构相同的分词短语,用deprived of引导。第6句中,“大盼头…”采用省略译法,显得简洁而地道。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3258568.html
相关试题推荐
生活并不是一个悲剧。它是一个“搏斗”。我们生活来做什么?或者说我们为什么要有这生命?罗曼•罗兰的回答是“为的是来征服它”。我认为他说得不错。我
杭州——“人间天堂”意大利著名旅行家马可•波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己是在
【B1】[br]【B7】将similar改成different本题为语篇题。因为爱斯基摩人和我们生活在不同的环境当中,所以才会产生这些不同。
【B1】[br]【B6】leads∧changes→to本题考查词组搭配。leadto意思是“导致”,本句句意是“这就导致了生活方式的变化”。
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感
终身教育是指与生命共有外延并已扩展到社会各方面的连续性的教育社区教育是在一定区域内,利用各类教育资源开展的旨在提高社区全体成员整体素质和生活质量,月盼区域
一个人生活在世上,就好像水泥搅拌器里的石子一样,运转起来之后,身不由己。使我们感觉到,不是某一个人的问题,而是社会问题,而是文化问题。耶稣临死的时候说:
中美都拥有辽阔的国土,都是多个民族并存、多种文化融合的国家,都生活着勤劳智慧的人民。中美因不同的历史背景和现实国情而存在着差异,这有利于我们相互借鉴,取
隐逸的生活似乎在传统意识中一直被认为是幸福的至高境界。但这种孤傲遁世同时也是孤独的,纯粹的隐者实属少数,而少数者的满足不能用来解读普世的幸福模样。
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满
随机试题
ItisnotthatIdonotlikeplays.ThereasonwhyIdidnotgotothetheaterl
A.cn=4n-3 B.cn=8n-1 C.cn=4n-5 D.cn=8n
假设资料中的各个院校毕业生人数相同,2016年各专业类型毕业生平均薪酬,从高
方颅可见于A.呆小症 B.先天性梅毒 C.脑膜炎 D.脑积水 E.小儿营
既能清虚热,又能截疟、解暑的是()。A.柴胡B.地骨皮C.银柴胡D.青蒿E.白
患者男性,43岁。因胆道蛔虫并发急性化脓性胆管炎引起细菌性肝脓肿,行脓肿置管引流
旅游区在开发建设之前,首先应编制()。A.控制性详细规划 B.修建性详
出售无形资产取得的收益会导致经济利益流入企业,所以它属于会计准则所定义的“收入”
项目监理机构对施工组织设计进行审查的内容有()。A.编审程序是否符合相关规定
以下关于浇筑温度说法正确的是( )。A.平仓振捣前,本坯混凝土面以上5-10cm
最新回复
(
0
)