首页
登录
职称英语
没有一个人将小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的确是世界无比。这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻挡,因为
没有一个人将小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的确是世界无比。这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻挡,因为
游客
2023-11-25
12
管理
问题
没有一个人将小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的确是世界无比。
这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻挡,因为它是一种“长期抗战”的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目的不止的力。
种子不落在肥土而落在瓦砾中,有生命力的种子决不会悲观和叹气,因为有了阻力才有磨练。生命开始的一瞬间就带了斗争来的草,才是坚韧的草,也只有这种草,才可以傲然地对那些玻璃棚中养育着的盆花哄笑。
选项
答案
It is an invisible force of life. So long as there is life, the force will show itself. The rock above it is not heavy enough to prevent the seed from growing, because it is a force that keeps growing over a period of time, because it is an elastic force that can shrink and expand, because it is a tenacious force that will not stop growing until it is grown.
When the seed falls in debris instead of on fertile soil, the seed with life is never pessimistic or sad, for it has undergone resistance and pressure. The grass that begins to fight its way out right after its birth is strong and tenacious, and only that grass has the right to smile with pride at the potted plants in glassed green houses.
解析
1.文章主要描述野草的“力”,重在突出野草坚忍不拔的品质,因而总体时态是一般现在时。
2.“看不见”也可译为从句that people cannot see,但用invisible会显得更简洁。
3.“显现”在此意为展露表现自己,译成show oneself比较合适。
4.原文用“一泻千里”的汉语“流水”结构,盛赞野草的生命力,译文以整齐的排比结构,即because引导的三个从句对应,效果相似。
5.“长期抗战”在此处是指“不断地生长”,所以译为keep growing较妥。考生在答题时应先分析原文信息,确定之后再译。同样,“目的”在此处指的是“长出地面”,即“长成”,所以译为it is grown。
6.将“悲观和叹气”译为be pessimistic or sad或sigh in despair都是可行的。
7.“有了阻力才有磨练”也可以译为to meet with obstruction is to temper itself,其中temper有“锻炼、磨炼”之义。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219002.html
相关试题推荐
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的
我若为王,我的姓名就会改作:“万岁”,我的每一句话都成为:“圣旨”。我的意欲,我的贪念,乃至每一个幻想,都可竭尽全体臣民的力量去实现,即使是无法实现的。
没有一个人将小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的确是世界无比。这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻
中国认为,人权的实现离不开世界的和平与发展。和平与发展是当今世界的两大主题,也是实现普遍人权和基本自由必不可少的前提。没有和平稳定的国际环境,没有公正、
科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。
路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一个世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍
中国是世界四大文明古国之一,地大物博,拥有茂密的深林、壮丽的山河、如利剑直插云霄的高峰、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊及富有中华文化光辉的名胜古迹,令世界各
在古罗马,柱子是按照人的比例划分的;到了文艺复兴时期,人就是世界上最美好的尺度。今天的中国城市里,裁弯取直的河渠,向四面八方扩张的交通,膨胀硕大的以便于
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风
没有一个人将小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的确是世界无比。这种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块,丝毫不足以阻挡,因为
随机试题
AfterbreakfastIwentoutintothegarden.Springhadcomelatethatyear,
WallStreetStocksaremixedwithbluechipsreboundingfrom(1).Rightnow
福利的分类不包括()A.法定社会保险 B.老人护理服务 C.企业服
关系代数表达式R*S÷T-U的运算结果是()。
自身抗体检测对某些自身免疫病诊断的价值正确的是A.敏感性高,特异性强 B.相关
下列业务中不属于商业银行开展的负债业务的是()。A.代销理财 B.大额
张老突患中风昏迷,亟需10万元医疗费用,拟向银行申请个人医疗贷款,下列不能作为借
A.气阴两补,归肺脾肾经B.精气血并补C.引血、引火下行D.既补肺阴,又润肾精E
患者,女,57岁,风心病二尖瓣狭窄、全心衰竭5年,常于冬季好发心力衰竭,近3年服
隧道的主体建筑物包括()A.洞身衬砌和照明,通风 B.洞身衬砌和照明,安全设
最新回复
(
0
)