首页
登录
职称英语
舞狮(lion dance)是一种由一人或两人身披狮型服装(lion costume)进行表演的民间表演艺术。据记载,舞狮有两千多年的悠久历史,在唐朝时
舞狮(lion dance)是一种由一人或两人身披狮型服装(lion costume)进行表演的民间表演艺术。据记载,舞狮有两千多年的悠久历史,在唐朝时
游客
2023-08-19
30
管理
问题
舞狮
(lion dance)是一种由一人或两人身披
狮型服装
(lion costume)进行表演的民间表演艺术。据记载,舞狮有两千多年的悠久历史,在唐朝时被引入皇室,成为皇室的娱乐项目。舞狮最注重的是技巧,舞狮者要以夸张的方式模仿狮子的各种表情和动作。经过几千年的发展,舞狮已经在各地形成了不同的表演特色。在中国的传统风俗中,狮子是一种可以去除灾难、带来幸运的
吉祥物
(mascot)。因此,每逢节日或隆重的庆典,人们都以舞狮来营造欢乐和热闹的气氛。
选项
答案
Lion dance is a folk performing art performed by one or two persons in lion costumes. According to records, the dance, with a long history of more than 2,000 years, was introduced to the royal family as a form of entertainment during Tang Dynasty. Skill is given top priority in performing the lion dance and performers are required to imitate various expressions and movements of lions in an exaggerated way. After thousands years of development, diverse performing characteristics in different regions have been formed. In the traditional Chinese custom, the lion is regarded as a mascot that wards off misfortunes and brings good luck. Therefore, during festivals and grand ceremonies, people would perform lion dance to create a happy and exciting atmosphere.
解析
1.第一句较长,可先提炼其主干“舞狮是一种民间表演艺术”,译为Lion dance is a folk performing art;“由一人或两人身披狮型服装进行表演的”可译为过去分词短语作定语。
2.第二句可将“舞狮在唐朝时被引入皇室,成为皇室的娱乐项目”处理为主句。“有两千多年的悠久历史”可译为with a long history of…,作为插入语,放在主语之后。
3.第三句“舞狮最注重的是……”包含两短句,使用and连接的并列结构;翻译时可采用被动语态,即Skill is given top priority in…and performers are required to…。
4.倒数第二句中“狮子是一种……”,隐含狮子在人们心中的形象,译为is regarded as...比译成is,表达更加地道。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2938084.html
相关试题推荐
中国是一个历史悠久的文明古国,也是一个充满时代生机的东方大国,拥有许多得天独厚的旅游资源。自然风光旖旎秀美(picturesque),历史文化博大精深,
作为一种社会现象和历史现象,城镇化既体现了物质文明的进步,也促进了精神文明的发展。Asasocialandhistoricalphenomenon,
汉字蕴含古代中国人的智慧,体现中国悠久的历史。ChinesecharacterscontainthewisdomofancientChinese
中国的货币不仅历史悠久而且种类繁多,形成了独特的货币文化。中国最早的货币是海贝,大概出现在夏代。到了春秋时期(theSpringandAutumn
春联(SpringFestivalcouplets),是中国特有的一种文学形式,有着悠久的历史。春联上的文字简洁、精巧,象征着人们对未来的巨大期盼,
乌镇位于浙江省桐乡市北端,是一座具有悠久历史的典型江南古镇。由于气候温暖潮湿,并且有着充足的雨水和阳光,乌镇物产丰富,被誉为“鱼米、丝绸之乡”。古镇中河
舞狮(liondance)是一种由一人或两人身披狮型服装(lioncostume)进行表演的民间表演艺术。据记载,舞狮有两千多年的悠久历史,在唐朝时
筷子(chopsticks)是中国传统的独具特色的进食工具(diningutensils),至今已有数千年的历史。筷子在古代被称为“箸”,大约从明朝开
中国姓氏是血缘关系的符号,其历史可追溯到原始社会时期。在战国(theWarringStates)以前,只有皇室和贵族才有姓,战国以后,平民才有了姓氏
中国结(Chineseknot)是中国特有的传统民间手工编织艺术,体现着中国人的智慧和深厚文化。作为独特的中华文化的代表,中国结极易被外国人辨认出来。
随机试题
Decidewhichofthechoicesgivenbelowwouldbestcompletethepassageifi
适用于做利率期货买入套期保值的情形有()。A、利用债券融资的筹资人,担心利率上升,导致融资成本上升B、资金的借方,担心利率上升,导致借入成本增加C、
[originaltext]W:Lookatthiswatch.Itlooksgreat,doesn’tit?Andit’sonly
膀胱癌最常见的病理类型是A.尿路上皮癌 B.鳞状细胞癌 C.腺癌 D.小细
银行是经营货币信用业务的特殊企业,在社会再生产过程中发挥着特殊的作用,它最基本的
个人教育贷款与其他个人贷款的不同点主要包括()。A.政策参与度较高 B.具有
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
根据《医疗废物管理条例》,医疗废物集中处置单位的贮存、处置设施,应当远离( )
应予计量的措施项目费包括()。A.垂直运输费 B.排水、降水费 C.冬雨季
以轨束梁便桥增建小桥做法正确的有()。A.当桥址填土厚度在6m以内,小桥跨度在
最新回复
(
0
)