首页
登录
职称英语
生肖(Chinese Zodiac)是指代表着每个人出生年份的十二种动物。它是中国民间计算年龄的方法,也是一种古老的纪年法(chronology)。生肖
生肖(Chinese Zodiac)是指代表着每个人出生年份的十二种动物。它是中国民间计算年龄的方法,也是一种古老的纪年法(chronology)。生肖
游客
2023-08-16
22
管理
问题
生肖
(Chinese Zodiac)是指代表着每个人出生年份的十二种动物。它是中国民间计算年龄的方法,也是一种古老的
纪年法
(chronology)。生肖的产生可能源于古代人对动物的崇拜。关于人们为什么选择这十二种动物,以及为什么按照这样的顺序排列,有许多传说,但并没有定论。有些人会把性格和命运跟生肖联系起来。这是没有科学依据的。中国邮政在每年新年之初都会发行生肖邮票。中国人过年的时候,也喜欢在家门贴上印有生肖的年画。
选项
答案
Chinese Zodiac refers to twelve animals that stand for each person’s birth year. It is a Chinese folk method of calculating age, as well as an ancient chronology. Chinese Zodiac possibly originates from ancient people’s worship of animals. There are many legends as to why people chose the twelve animals and arranged them in such an order, but no final conclusion has been reached. Some people associate character and destiny with China Zodiac, which is not scientific. At the beginning of each year China Post publishes Chinese Zodiac stamps. During the Spring Festival, Chinese people also like to stick on the door new year pictures with Chinese Zodiac printed on them.
解析
1.第一句的主干是“生肖是指十二种动物”。“十二种动物”的定语“代表着每个人出生年份”是一个动词结构,翻译时可将之处理为that引导的定语从句,放在中心名词twelve animals后面,这样句子结构更合理,避免头重脚轻。
2.第三句“生肖的产生可能源于古代人对动物的崇拜”中的“产生”和“源于”直接用originate from表达即可,因为originate from本身便含有这两个词的意思。
3.第四句“关于人们为什么选择……”的主干是“有很多传说”,可用there be句型翻译。“关于人们为什么选……这样的顺序排列”这一部分很长,可用介词短语as to表达,作为legends的修饰成分,这样处理让句子更加平衡。
4.第五句的“有些人会把性格和命运跟生肖联系起来”和“这是没有科学依据的”是两个完整的主谓结构。后半句的“这”指代前半句的内容,所以用which引导的非限制性定语从句来表达。“没有科学依据的”不必译为have no scientific basis,而译为not scientific,更加简练,符合英语表达习惯。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2930117.html
相关试题推荐
随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。过去,中国人的时间主要花在谋生上,很少有机会外出旅行。然而,近年来中国旅游业发展迅速。经济的繁荣
国外的游客们可以在除上海、北京这些主要的大城市(metropolises)之外的其他地方寻找让人兴奋的中国地道美食(delicacy)。在2010年被联
TheHistoryofChineseAmericans[A]ChinesehavebeenintheUnitedStat
TheHistoryofChineseAmericans[A]ChinesehavebeenintheUnitedStat
TheHistoryofChineseAmericans[A]ChinesehavebeenintheUnitedStat
TheHistoryofChineseAmericans[A]ChinesehavebeenintheUnitedStat
TheHistoryofChineseAmericans[A]ChinesehavebeenintheUnitedStat
TheHistoryofChineseAmericans[A]ChinesehavebeenintheUnitedStat
唐代是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,产生了许多著名的诗人和诗作。时至今日,有超过5万首唐诗和2000多位唐代诗人为人们所熟知。其中,唐
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟(ConfuciusandMencius)为代表的儒家学说和以老庄为代表的道
随机试题
Forsometimepastithasbeenwidelyacceptedthatbabies--andothercreatu
按照买或卖的不同权利,权证可以分为()。A.认购权证 B.认沽权证 C.看
下面哪项不是CIPP原位固化法的主要特点?()。A.定点开挖且开挖量小,无污染
()isatypeofbarchartthatillustra
某外语班的30名学生中,有8人学习英语,12人学习日语,3人既学英语也学日语,
各地城市总体规划的修编工作必须符合()文件的精神。A.《关于加强城市总体规划
(二) 实验材料: ①一个有盖子的塑料瓶(4升或稍大) ②一个塑料脸盆(1
关于现金债务抵押债券的特定目的公司(SPV),下列说法正确的是()。A:在合成债
一住店客人未付房钱即想离开旅馆去车站。旅馆服务员揪住他不让走,并打报警电话。客人
对开放性颅脑损伤患者,预防创口和颅内感染的首要措施是() A.严密观察病情变化
最新回复
(
0
)