首页
登录
职称英语
唐代是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,产生了许多著名的诗人和诗作。时至今日,有超过5万首唐诗和2000多位唐代诗人为人们所熟知。其中,唐
唐代是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,产生了许多著名的诗人和诗作。时至今日,有超过5万首唐诗和2000多位唐代诗人为人们所熟知。其中,唐
游客
2023-08-16
32
管理
问题
唐代是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,产生了许多著名的诗人和诗作。时至今日,有超过5万首唐诗和2000多位唐代诗人为人们所熟知。其中,唐代最著名的诗人是李白和杜甫。李白生性无拘无束,才华横溢,他创作了大量赞美祖国大好河山的诗篇。杜甫年轻时坎坷的生活经历,使他更好地了解了社会的黑暗和人民的困苦。最流行的唐诗作品集或许是由清朝的学者孙洙编著的《唐诗三百首》(300 Tang Poems)。唐诗一直在影响着世界文学和现代诗歌。
选项
答案
The Tang Dynasty was the(1)peak of Chinese classical poetry and many(2)distinguished poets and poetry appeared during this period of less than 300 years.(3)Up till now, over 50, 000 poems and 2, 000 poets of the Tang Dynasty have been well-known among people. The best-known poets during the Tang Dynasty are Li Bai and Du Fu.(4)Being independent and(5)full of talent, Li Bai created a great many poems to praise the(6)wonderful mountains and brilliant rivers. Du Fu’s rough experiences when he was young made him know better about(7)the darkness of society and the people’s sufferings. The most popular Tang poems collection might be the 300 Tang Poems compiled by the scholar Sun Zhu of the Qing Dynasty. Tang poetry(8)has had an ongoing influence on world literature and modern poetry.
解析
(1)“鼎盛时期”可译为peak,意为“顶峰,顶点”。
(2)“著名的”可译为distinguished,比famous更好。
(3)“时至今日”可译为“up till now”。
(4)“无拘无束”可译为be independent,它有“不愿受约束的,向往自由的”之意。
(5)“才华横溢”可译为full of talent。
(6)“大好河山”可译为wonderful mountains and brilliant rivers。
(7)“社会的黑暗和人民的困苦”可译为the darkness of society and the people’s sufferings。
(8)“一直在影响着……”可译为have an ongoing influence on….
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2931063.html
相关试题推荐
中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目
中国人春节张贴门神(doorgods)像是一项重要的风俗。门神像就是张贴在屋内屋外门上的神灵的画像。人们希望它们能驱鬼,保护家人,带来平安和吉祥。胖娃
中国的龙是中国神话和民间故事里传说的生物。龙有许多动物的特征,例如龟、鱼等。但是,大多情况下龙被描绘成长着四只脚的蛇形动物。传统意义上龙象征强大的、幸运
中国传统婚礼是华夏文化的精粹。中国古人认为黄昏是一天中最吉利的时间,所以会在黄昏举行婚礼。中国人喜爱红,将红色看作是幸福、成功、好运、忠诚和繁荣的象征。
故宫,又名紫禁城,为明清共二十四位皇帝统治中国近500年的皇宫。它位于北京市中心,在天安门广场的北侧,形状为长方形。南北长960米,东西宽750米,占地
中国结是一种汉族特有的手工编织工艺品,它身上所显示的情致与智慧正是汉族古老文明中的一个侧面。周朝人随身佩戴的玉佩常以中国结为装饰,而战国时代的铜器上也有
姚晨,中国内地女演员,1979年10月5日出生于福建省泉州市,2003年毕业于北京电影学院表演系。2010年6月姚晨受邀出任联合国难民署中国区代言人。2
面对日益严重的环境问题,低碳经济越来越引起世界各国的关注。对于低碳经济的界定虽各有不同,但有一点是没有争议的。人们普遍承认,低碳经济是以低能耗、低污染、
算盘(abacus)是汉族劳动人民发明创造的一种简便的计算工具。中国是算盘的故乡,在计算机已被普遍使用的今天,古老的算盘不仅没有被废弃,反而因它的灵便、
孔子学院(ConfuciusInstitute)并非一般意义上的大学,而是推广汉语和传播中国文化与国学的教育和文化交流机构,是一个非盈利性的社会公益机
随机试题
HelsinkiCard(赫尔辛基卡)enablesthetouristtotravelfreeonthebuses,trainsands
引起病毒性心肌炎最常见的病毒是:()A.柯萨奇病毒A组 B.柯萨奇
某预制混凝土梁的截面尺寸为400mm×1600mm,长度12m,混凝土强度等级C
根据不同的赋值规则,调查问卷中市场特征的测量尺度可以划分为().A:定类尺度
(2020年真题)痛风缓解期,抑制内源性尿酸生成的药物是A.非布司他 B.苯溴
下列关于个体工商户建账种类的说法中,错误的是()。A.甲个体工商户注册资金50
作为评价投资中心的业绩指标,部门投资报酬率的优点有( )A.可用于比较不同规模部
下列关于企业土地使用权会计处理的表述中,正确的有( )。 A.工业企业将出租
投资项目决策分析与评价的基本要求包括贯彻落实科学发展观、资料数据准确可靠和()
(2022年真题)根据《建设工程质量管理条例》,工程监理单位转让工程监理业务的,
最新回复
(
0
)