首页
登录
职称英语
K此句的前一分句作状语部分,可推断此处应该是连接to一个词组。这句话说,和网络反对者的担心________,互联网的使用并没有取代人们对本地活动的参与。网络反对
K此句的前一分句作状语部分,可推断此处应该是连接to一个词组。这句话说,和网络反对者的担心________,互联网的使用并没有取代人们对本地活动的参与。网络反对
游客
2023-08-06
65
管理
问题
选项
答案
K
解析
此句的前一分句作状语部分,可推断此处应该是连接to一个词组。这句话说,和网络反对者的担心________,互联网的使用并没有取代人们对本地活动的参与。网络反对者担心的肯定是互联网的消极影响,故选contrary(to)相反”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2901427.html
相关试题推荐
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing—HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂
灯笼作为民间传统工艺(craftwork).现在仍受到全国各地的欢迎。灯笼艺术,作为中国珍贵的传统文化的一部分,在民间仍被继承(inherit)着。我们
被称为“90后”(thepost-90s)的中国新生一代拥有一种完全不同于父辈的文化。他们是首批伴随着互联网长大的一代。在网络平台上,“90后”以多种
被称为“90后”(thepost-90s)的中国新生一代拥有一种完全不同于父辈的文化。他们是首批伴随着互联网长大的一代。在网络平台上,“90后”以多种
中国人自古以来就在中秋时节庆祝丰收。这与北美地区床祝感恩节的习俗十分相似。过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。中秋节在农历八月十五,是人们拜月的
中国将努力确保到2015年就业者接受过平均13.3年的教育。如果这一目标得以实现,今后大部分进入劳动力市场的人都须获得大学文凭。在未来几年,中
歌谣(ballad)与口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发端于此。不过歌谣木是人们在生活中随兴而发的(improvised)东西,
玛丽正站在客人们中间。 AmongtheguestswasstandingMary.
正是缺乏行动才最终导致人们无法实现自己的理想。 Itisthelackofactionthatultimatelyholdspeople
社区公益(communitypublicbenefit)以公益机构为主体,为达成公益目的而鼓励社区居民积极参与各种公益服务或活动。近年来,越来越多的机构
随机试题
builtfortrainstorunon[br]providesomethingCsupply意为“供给,提供”,providingsom
Now,thesecondcharacteristicofactivelearnersistoreflectoninformati
[originaltext]W:Well,Mr.Smith,I’velookedintoyourinvoiceandfoundoutw
校对题:通读并纠正校样中的错误(本题20分)
①-⑤轴范围内应增设的室内消火栓数量最少是()个。 A.1
肺吸虫的第一中间宿主是A.钉螺 B.川卷螺 C.豆螺 D.扁卷螺 E.椎
以下属于财政政策的是()。A.转移支付制度 B.调节国民收入中消费与储蓄的比
病人腹痛窘迫,时时欲便,肛门重坠,大便出不爽,称为A.便秘B.泄泻C.里急后重D
患者,女性,29岁,大面积烧伤7小时,转送途中输液1000ml。入院后监测CVP
根据岩层条件,钻孔中较适宜的钻头型式是()。A.完整性较好的砂岩和破碎带中钻孔都
最新回复
(
0
)