首页
登录
职称英语
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
There are two approaches to translating: first, you start translatingsenten
游客
2023-12-07
66
管理
问题
There are two approaches to translating: first, you start translating
sentence and sentence, for say the first paragraph or chapter, to get the feel【M1】______
and the feeling tone of the text, and then you deliberately sit back, preview【M2】______
the position, and read the others of the SL text; second, you read the whole【M3】______
text two or three times, and find the intention, register, tone, mark the
difficult words and passages and start translating only when you have brought【M4】______
your bearings.
Which of two methods you choose may depend on your temperament, or【M5】______
on if you trust your intuition(for the first method)or your powers of analysis【M6】______
(for the second). Alternatively, you may think the first method less suitable【M7】______
for a literary and the second for a technical or an institutional text. The
danger of the first method is that it may leave you with so much revision to do【M8】______
on the early part, and is therefore time-wasting. The second method(usually
preferable)can be mechanical; a transitional text analysis is as useful as a【M9】______
point of reference, but you should not inhibit the free play of your intuition.【M10】______
Alternatively, you may prefer the first approach for a relatively easy text,
the second for a harder one. [br] 【M9】
选项
答案
第一个as一去掉as
解析
连词冗余。该句的意思是“……文本分析作为一种参考是很有用的”。该句中没有提到“和……一样”的意思,因此不是as…as…结构,故将第一个as去掉。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3252059.html
相关试题推荐
Asapowerful【N1】______approachesJapan,theoperatorofthecrippled【N2】__
Asapowerful【N1】______approachesJapan,theoperatorofthecrippled【N2】__
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Therearetwoapproachestotranslating:first,youstarttranslatingsenten
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslatelite
随机试题
Ishoutedtothedriverofthetractorto______andletmethrough.A、pulloutB
Duringthe1980s,unemployment(失业人数)andunderemployment(不充分就业)insomecountr
Ourmodemcivilizationmustnotbethoughtofas______inashortperiodoftime.
最优潮流中除平衡节点外其他节点的电压相角是一种控制变量()
患者,女,50岁,已婚。近3天带下量多,黄绿色,质稀,腥臭味,有泡沫,外阴瘙痒。
三(四)腔气囊管压迫止血适用于A.食管静脉曲张破裂出血 B.急性出血性糜烂性胃
(2020年真题)“都云作者痴,谁解其中味”言简意赅,意味深长。它出自于中国四大
A.强心甾烯 B.蟾蜍甾二烯(或海蒽甾二烯) C.3α,14-二羟基强心甾烯
不适宜的中药材贮藏条件是A.干燥 B.低温 C.避光 D.日照 E.阴凉
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
最新回复
(
0
)